Sharon Meers was motivated to write Getting to 50/50 after observing this kind of tipping point firsthand.
莎倫·密爾茲最先觀察到這種臨界點,并受此激發寫出了《兩性相處》一書。
In the late 1990s, Amy Goodfriend was chosen to lead Goldman Sachs's U.S. derivatives team (and later became the first female partner in the Equities Division).
在20世紀90年代,埃米·古德弗蘭德被選中領導高盛集團在美國的衍生品團隊(后來她還成為股票部門的第一位女性合伙人)。
It was a seismic event and caused four senior men to quit the group.
這件事轟動一時,有4位男性高管還因此離開了高盛集團。
Amy faced a lot of skepticism and criticism.
于是,古德弗蘭德面臨著眾多懷疑和批評。
Before Sharon joined the team, a male friend told her, "Amy's a bitch, but an honest bitch."
在莎倫·密爾茲加入高盛之前,一個男性朋友曾告訴她“古德弗蘭德讓人很不爽,但行為上倒也無可指責”。
Sharon found that Amy was a great boss, and over the next few years, the derivatives group was transformed under her leadership.
后來,密爾茲發現古德弗蘭德其實是個很棒的老板。此后幾年里,衍生品團隊在古德弗蘭德的領導下改頭換面,
Once there were more than five female managing directors in the division—a critical mass—the negativity and grumbling began to die down.
部門一度出現了超過5位女性主管的局面,直到這時,批評與抱怨才漸漸消失。
It became normal to have female leaders, and by 2000, the stigma seemed to have dissipated.
自此以后,女性領導者的出現開始成為正常現象;到了2000年,她們的壞名聲似乎徹底消失了。
Sadly, when those senior women later left and the critical mass shrank, the faith that women could be as successful as their male peers shrank with it.
可悲的是,當這些女性高管離職、此類群體縮減后,“女性也可以像男性同僚們一樣成功”的信念也跟著減弱了。
Everyone needs to get more comfortable with female leaders—including female leaders themselves.
每個人都需要與女性領導者更融洽地相處,包括女性領導者自己。
Since 1999, editor Pattie Sellers of Fortune magazine has overseen an annual conference that she calls the Most Powerful Women Summit.
從1999年開始,《財富》雜志的帕蒂·塞勒斯組織了一次年度會議,她稱之為“女強人峰會”。