" I haven't the faintest idea," said the Tin Woodman, and the Lion shook his shaggy mane and looked thoughtful.
鐵皮人說:“我毫無辦法。” 獅子抖動著蓬松的鬣毛,似乎在沉思。
But the Scarecrow said, " We cannot fly, that is certain. Neither can we climb down into this great ditch.
稻草人說:“我們既不能夠飛過去,也不能夠爬到這個壕溝里去。
Therefore, if we cannot jump over it, we must stop where we are."
因此除了跳過去,再沒有其它辦法了。”
" I think I could jump over it," said the Cowardly Lion, after measuring the distance carefully in his mind.
膽小的獅子,在它仔細地估計好了壕溝的寬度后說:“我想我可以跳過去的。”
" Then we are all right," answered the Scarecrow, "for you can carry us all over on your back, one at a time."
“那么問題就解決了,”稻草人回答說:“因為你可以把我們全部背過去,每一次背一個。”
" Well, I'll try it," said the Lion. "Who will go first?"
“好,我來試試看,”獅子說。“誰第一個過去?”
" I will," declared the Scarecrow, "for, if you found that you could not jump over the gulf, Dorothy would be killed, or the Tin Woodman badly dented on the rocks below.
“我來吧,”稻草人堅決地說:“因為,假如你不能跳過這個深溝,多蘿茜將被摔死的,或者鐵皮人跌在溝里的石塊上會被撞壞的,
But if I am on your back it will not matter so much, for the fall would not hurt me at all."
但是如果是我,就不在乎這些了,因為摔了下去對我也不會造成傷害。”
" I am terribly afraid of falling, myself," said the Cowardly Lion, "but I suppose there is nothing to do but try it.
“就是我自己也擔心會掉下去,”膽小的獅子說,“但是,我想來想去,除了嘗試一下以外,沒有別的辦法,
So get on my back and we will make the attempt."
所以你騎上我的背吧,我們試著跳一次。”
The Scarecrow sat upon the Lion's back, and the big beast walked to the edge of the gulf and crouched down.
稻草人跨上獅子的背,這只大獸走到深溝的邊上,蹲了下來。
" Why don't you run and jump?" asked the Scarecrow.
稻草人問:“你為什么不跑著跳過去?”
" Because that isn't the way we Lions do these things," he replied.
“蹲著起跳才是我們獅子跳的方式,”它回答說。