Texas Air announced today that it will buy the troubled People Express Airlines for about a hundred and twenty-five million dollars.
德克薩斯航空公司今日宣布,將以大約1.25億美元的價格購買這個問題繁多的人民航空公司。
The proposed deal would allow most People Express employees to keep their jobs,
這個被提出的交易將讓大多數(shù)員工保留自己的工作崗位,
although the company will eventually lose its identity and become part of Texas Air.
雖然該公司最終將失去其身份,成為德克薩斯航空的一部分。
Federal officials must approve the merger.
聯(lián)邦官員必須批準此次并購。
Texas Air is also trying to buy Eastern Airlines.
德克薩斯航空也在試圖并購東方航空公司。
A rally on Wall Street today after six consecutive losing sessions, the Dow Jones Industrial Average ended the day up nearly nine points,
今天華爾街連續(xù)六次下跌后,道指瓊斯工業(yè)指數(shù)當天上漲了近九點,
to close at seventeen sixty-seven point fifty-eight.
收于1767.58點。
What's being called a "freedom flight" of seventy former Cuban political prisoners landed in Miami today
被稱為“自由飛行”的七十名前古巴政治犯在邁阿密登陸,
to an ecstatic reception by thousands of relatives and well-wishers.
他們受到成千上萬名親人及好心人的歡呼迎接。
The plane also carried forty-one relatives of former prisoners.
這架飛機還載著四十一名前囚犯的親屬。
The flight culminated nearly two years of negotiations with the Castro regime.
此次飛行結(jié)束了與卡斯特羅政權近兩年的談判。