One of your sons, Tyrion thought. He took a sip of wine and said not a word, thinking of Jaime. When he lifted his arm, pain shot through his elbow, reminding him of his own brief taste of battle. He loved his brother, but he would not have wanted to be with him in the Whispering Wood for all the gold in Casterly Rock.
你兩個兒子中的一個,提利昂心想。他啜了口酒,一言不發,心里想著詹姆。抬手之時,劇痛從肘部直沖腦際,提醒著他戰場的滋味。他雖然愛哥哥,但就算給他全凱巖城的金子,他也不想和哥哥待在囈語森林。
His lord father's assembled captains and bannermen had fallen very quiet as the courier told his tale. The only sound was the crackle and hiss of the log burning in the hearth at the end of the long, drafty common room.
父親召集的諸侯和將領紛紛安靜下來,聽信使陳述事情經過。寬敞通風的旅館長廳里,只有火爐中的柴薪在劈啪作晌。
After the hardships of the long relentless drive south, the prospect of even a single night in an inn had cheered Tyrion mightily... though he rather wished it had not been this inn again, with all its memories. His father had set a grueling pace, and it had taken its toll. Men wounded in the battle kept up as best they could or were abandoned to fend for themselves. Every morning they left a few more by the roadside, men who went to sleep never to wake. Every afternoon a few more collapsed along the way. And every evening a few more deserted, stealing off into the dusk. Tyrion had been half-tempted to go with them.
經歷了長途的急行南下,想到可以在旅店稍作歇息,雖然只有一晚,依舊使提利昂大為振奮……只是他暗暗希望別要又是這家充滿回憶的旅店。父親嚴令他們以耗盡體力的速度行進,結果損失慘重。戰爭中的傷員如果不能跟上,就落得被拋下來自生自滅的下場。每天早上他們動身之時,總有些人倒在路邊,睡著便再沒醒來;下午,又有另一些人筋疲力竭地癱在道旁;到得晚上,更有些人當了逃兵,遁進夜色之中,連提利昂本人都很想跟他們一起走。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201804/547595.shtml