He had been upstairs, enjoying the comfort of a featherbed and the warmth of Shae's body beside him, when his squire had woken him to say that a rider had arrived with dire news of Riverrun. So it had all been for nothing. The rush south, the endless forced marches, the bodies left beside the road... all for naught. Robb Stark had reached Riverrun days and days ago.
片刻前,他人還在樓上,躺在柔軟舒適的羽毛床上,懷抱雪伊溫暖的身體。然而他的侍從匆匆跑來把他搖醒,報告說有人騎馬帶來奔流城方面的重大消息。他立刻明白他們是白跑了一趟。往南急奔,無止盡的急行軍和棄于路邊的尸體……全成了空。羅柏·史塔克早在好幾天前便解了奔流城之圍。
How could this happen? Sir Harys Swyft moaned. "How? Even after the Whispering Wood, you had Riverrun ringed in iron, surrounded by a great host... what madness made Sir Jaime decide to split his men into three separate camps? Surely he knew how vulnerable that would leave them?"
“這怎么可能?”哈瑞斯·史威佛爵士呻吟道,“怎么可能?即便在囈語森林之戰以后,奔流城依舊為大軍團團包圍……詹姆爵士到底在想什么,怎會把部隊分為三處駐扎?他總該清楚這樣會有何風險吧?”
Better than you, you chinless craven, Tyrion thought. Jaime might have lost Riverrun, but it angered him to hear his brother slandered by the likes of Swyft, a shameless lickspittle whose greatest accomplishment was marrying his equally chinless daughter to Sir Kevan, and thereby attaching himself to the Lannisters.
他比你這沒下巴的懦夫清楚多了,提利昂心想。縱然詹姆丟了奔流城,然而聽見哥哥被史威佛這種人毀謗,依舊令他怒火中燒。史威佛是個厚顏無恥的馬屁精,他這輩子最大的成就,就是把他那個同樣沒下巴的女兒嫁給凱馮爵士,借此與蘭尼斯特家族攀上親戚。
I would have done the same, his uncle responded, a good deal more calmly than Tyrion might have. "You have never seen Riverrun, Sir Harys, or you would know that Jaime had little choice in the matter. The castle is situated at the end of the point of land where the Tumblestone flows into the Red Fork of the Trident. The rivers form two sides of a triangle, and when danger threatens, the Tullys open their sluice gates upstream to create a wide moat on the third side, turning Riverrun into an island.
“換我也會這么做,”叔叔應道,提利昂若是開口,絕不會如他這般冷靜。“哈瑞斯爵士,您沒見過奔流城,不然您一定會清楚詹姆別無選擇。奔流城座落于騰石河匯流進三叉戟河的支流紅叉河的三角洲尖端,河流構成了三角形的兩邊,而一旦遇到危險,徒利家便打開上游的閘門,在第三邊造出寬闊的護城河,將奔流城變為河中孤島。