'It was Malfoy's fault!' snapped Dean Thomas.
“是馬爾福的錯!”迪安托馬斯厲聲說。
Crabbe and Goyle flexed their muscles threateningly.
克拉布和高爾威脅地鼓動肌肉。
They all climbed the stone steps into the deserted Entrance Hall.
大家爬上石階,來到空無一人的前廳。
'I'm going to see if he's OK!' said Pansy, and they all watched her run up the marble staircase.
“我去看看他是不是沒事了!”潘西說,大家都看著她奔上那道大理石樓梯。
The Slytherins, still muttering about Hagrid, headed away in the direction of their dungeon common room;
斯萊特林院的學生們仍舊在說著海格,一面走向城堡主樓他們的公共休息室去了;
Harry, Ron and Hermione proceeded upstairs to Gryffindor Tower.
哈利、羅恩和赫敏上樓到格蘭芬多的塔樓去了。
'D'you think he'll be all right?' said Hermione nervously.
“你們說他不會有事吧?”赫敏緊張地說。
''Course he will, Madam Pomfrey can mend cuts in about a second,' said Harry, who had had far worse injuries mended magically by the matron.
“當然不會有事啦,龐弗雷夫人大約一秒鐘就能把傷口縫好。”哈利說,護士長曾經神奇地給他治好比這嚴重得多的創傷。

'That was a really bad thing to happen in Hagrid's first class, though, wasn't it?' said Ron, looking worried.
“不過海格的第一課發生這樣的事情,真是太糟了,對不對?”羅恩說,一副擔心的樣子。
'Trust Malfoy to mess things up for him ...'
“馬爾??隙〞咽虑楦愕靡粓F糟……”
They were among the first to reach the Great Hall at dinner-time, hoping to see Hagrid, but he wasn't there.
晚飯時分,他們是第一批到達禮堂的,希望在那里看到海格,但是他不在那里。
'They wouldn't sack him, would they?' said Hermione anxiously, not touching her steak-and-kidney pudding.
“他們不會開除他吧,會嗎?”赫敏焦急地問道,面前的牛排腰子布丁動也沒動。
'They'd better not,' said Ron, who wasn't eating either.
“他們最好別開除他?!绷_恩說,他也沒有吃。
Harry was watching the Slytherin table.
哈利正在看斯萊特林的桌子,
A large group including Crabbe and Goyle were huddled together, deep in conversation.
包括克拉布和高爾在內的一大群人擠在一起,談得正起勁。
Harry was sure they were cooking up their own version of how Malfoy had got injured.
哈利肯定他們在編造有關馬爾福如何受傷的說法。
'Well, you can't say it wasn't an interesting first day back,' said Ron gloomily.
“好吧,你們總不能說這個第一天沒趣吧?!绷_恩陰郁地說。