日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第1127期:第六十二章 丹妮莉絲(11)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Monstrous, Mirri Maz Duur finished for him. The knight was a powerful man, yet Dany understood in that moment that the maegi was stronger, and crueler, and infinitely more dangerous. "Twisted. I drew him forth myself. He was scaled like a lizard, blind, with the stub of a tail and small leather wings like the wings of a bat. When I touched him, the flesh sloughed off the bone, and inside he was full of graveworms and the stink of corruption. He had been dead for years."

“那孩子是個怪物,”彌麗·馬茲·篤爾替他說完。騎士雖然武藝超群,但丹妮明白此刻巫魔女比他更有力量、更殘酷,更是難以想像地危險。“整個人畸形扭曲。我親自幫他接生,他像蜥蜴一樣全身長滿鱗片,眼睛是瞎的,屁股上生了條短尾巴,還有一對像蝙蝠一樣的小翅膀。我一碰他,他的皮肉就從骨頭上脫落,里面滿滿的都是蛆蟲,散發出腐爛的惡臭,他已經死了很多年了。”
Darkness, Dany thought. The terrible darkness sweeping up behind to devour her. If she looked back she was lost. "My son was alive and strong when Sir Jorah carried me into this tent," she said. "I could feel him kicking, fighting to be born."
就是那股黑暗,丹妮心想,就是那股緊追身后,想要吞噬她的恐怖黑暗。假如她回頭,一切就都完了。“喬拉爵士把我抱進這座帳篷時,我兒子還健康強壯。”她說,“我感覺得到他不斷拳打腳踢,急著要降臨人世。”
That may be as it may be, answered Mirri Maz Duur, "yet the creature that came forth from your womb was as I said. Death was in that tent, Khaleesi."
“或許如此,”彌麗·馬茲·篤爾回答,“可從你肚子里生出來的東西就是我剛剛說的那樣。卡麗熙,當時這座帳篷里充滿死亡。”
Only shadows, Sir Jorah husked, but Dany could hear the doubt in his voice. "I saw, maegi. I saw you, alone, dancing with the shadows. "
“不過是些影子,”喬拉爵士嘶聲道,然而丹妮聽得出他話中的疑慮。“我親眼看到了,巫魔女,我看到你獨自待在這里,和影子跳舞。”
The grave casts long shadows, Iron Lord, Mirri said. "Long and dark, and in the end no light can hold them back."
“鐵大王,墳墓灑下的影子是很長的,”彌麗說,“又長又暗,直到任何亮光都無法阻擋。”

重點單詞   查看全部解釋    
grave [greiv]

想一想再看

n. 墳墓,墓穴
adj. 嚴肅的,嚴重的,莊

 
tent [tent]

想一想再看

n. 帳篷
v. 住帳篷,宿營

 
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐敗,墮落,貪污

聯想記憶
lizard ['lizəd]

想一想再看

n. 蜥蜴,蜥蜴皮

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭動(twist的過去式)

 
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 打手板心视频80下| 男人不可以穷演员表| 南宝拉| 曹查理电影大全免费观看| 培根《谈读书》原文及翻译| 小泽真珠| 免费观看美国破釜沉舟电影| 小伙捡了一沓钱完整版| 陈牧驰个人资料简介图片| 教学质量分析 | 女同性恨| 张少军| 迪卡娅电影| cetv3中国教育电视台直播| 系统解剖学题库及答案| 汤姆·威尔金森| 能哥| 小酒窝| 咸猪手| 林书宇| 按摩服务电影| 日本尻逼| 饶俊| 黑帆第三季电视剧完整免费观看高清 | 晓彤| 舞法天女朵法拉演员表| 够级比赛活动方案| 龙争虎斗| 监狱风云美剧| 事业编面试题库及答案| 叶子楣作品| 红灯区免费看| 转正意见发言简短| 色戒在线观看完整版| ..1.| 太医派的开胃汤配方| 俺去也电影网| 侠侣探案| 毕业论文3000字范文| 孕检需要做哪些检查项目| 李亚红|