She lifted her head. "And I am Daenerys Stormhorn, Daenerys of House Targaryen, of the blood of Aegon the Conqueror and Maegor the Cruel and old Valyria before them. I am the dragon's daughter, and I swear to you, these men will die screaming. Now bring me to Khal Drogo."
她昂首道:“我呢?我是‘暴風降生’丹妮莉絲,坦格利安家族的丹妮莉絲,我是征服者伊耿與殘酷的梅葛的后裔,血緣可以上溯至古老的瓦雷利亞民族。吾乃真龍之女,我向你們發誓,這些人將會尖叫痛苦而死。現在,帶我去見卓戈卡奧。”
He was lying on the bare red earth, staring up at the sun.
他躺在光溜溜的紅沙地上,睜眼望著太陽。
A dozen bloodflies had settled on his body, though he did not seem to feel them. Dany brushed them away and knelt beside him. His eyes were wide open but did not see, and she knew at once that he was blind. When she whispered his name, he did not seem to hear. The wound on his breast was as healed as it would ever be, the scar that covered it grey and red and hideous.
他的身上停了十幾只血蠅,但他似乎渾然不覺。丹妮揮開蒼蠅,在他身邊跪下。他的眼睛睜得老大,卻視而不見,她當下便明白他雙目已瞎。可當她輕聲說出他的名字,他似乎仍舊充耳不聞。他胸口的傷已經完全愈合,結成的疤又灰又紅,看來十分猙獰可怕。
Why is he out here alone, in the sun? she asked them.
“他為什么一個人待在這里曬太陽?”她問他們。
He seems to like the warmth, Princess, Sir Jorah said. "His eyes follow the sun, though he does not see it. He can walk after a fashion. He will go where you lead him, but no farther. He will eat if you put food in his mouth, drink if you dribble water on his lips."
“公主殿下,他似乎喜歡陽光的溫暖,”喬拉爵士道,“他的眼睛會隨太陽移動,雖然他根本看不到。他能走路,只要有人帶著他,他會跟著走,但僅止于此。若把食物放進他的嘴中,他就會吃;若把清水滴到他唇上,他就會喝。”
Dany kissed her sun-and-stars gently on the brow, and stood to face Mirri Maz Duur. "Your spells are costly, maegi."
丹妮輕輕吻了她的日和星的額頭,起身面對彌麗·馬茲·篤爾。“巫魔女,你的法術可真是代價高昂。”
He lives, said Mirri Maz Duur. "You asked for life. You paid for life."
“他活了下來,”彌麗·馬茲·篤爾說,“您要的是他的生命,您也支付了生命。”