Daenerys
丹妮莉絲
Wings shadowed her fever dreams.
她發(fā)著高燒,噩夢連連,夢中有長了翅膀的黑影。
You don't want to wake the dragon, do you?
“你不想喚醒睡龍之怒,對吧?”
She was walking down a long hall beneath high stone arches. She could not look behind her, must not look behind her. There was a door ahead of her, tiny with distance, but even from afar, she saw that it was painted red. She walked faster, and her bare feet left bloody footprints on the stone.
她在一個長長的大廳里走著,上方是高高的石拱。她無法轉(zhuǎn)頭,不能回頭。在她前方極遠(yuǎn)之處有一扇門,因為距離的關(guān)系,顯得相當(dāng)微小,但她依舊看得出門乃是漆成紅色。她加快步伐,赤裸的雙腳在石地板上留下一個又一個血印。
You don't want to wake the dragon, do you?
“你不想喚醒睡龍之怒,對吧?”
She saw sunlight on the Dothraki sea, the living plain, rich with the smells of earth and death. Wind stirred the grasses, and they rippled like water. Drogo held her in strong arms, and his hand stroked her sex and opened her and woke that sweet wetness that was his alone, and the stars smiled down on them, stars in a daylight sky. "Home," she whispered as he entered her and filled her with his seed, but suddenly the stars were gone, and across the blue sky swept the great wings, and the world took flame.
他看見陽光灑在生意盎然的多斯拉克海上,空氣中充滿泥土和死亡的氣息。風(fēng)吹草動,碧浪蕩漾有如汪洋。卓戈用健壯的雙手環(huán)抱住她,撫弄她,撩撥她,使她流出那甜蜜的汁液,只屬于他的甜蜜汁液。天上的星星含笑俯視著他們,赤日和繁星?!凹?,”她輕聲細(xì)語的同時,他進(jìn)入她的身體,將精液注入她體內(nèi)。突然間,星星不見了,巨大的翅膀橫掃天際,世界起火燃燒。
... don't want to wake the dragon, do you?
“……不想喚醒睡龍之怒,對吧?”
Sir Jorah's face was drawn and sorrowful. "Rhaegar was the last dragon," he told her. He warmed translucent hands over a glowing brazier where stone eggs smouldered red as coals.
喬拉爵士的臉憔悴而哀傷。“雷加是最后的真龍傳人?!彼吀嬖V她,邊伸出半透明的手在火盆上取暖,火盆里躺著幾顆石蛋,如煤炭般燒紅冒煙。