But some twelve thousand years ago, the First Men appeared from the east, crossing the Broken Arm of Dorne before it was broken. They came with bronze swords and great leathern shields, riding horses. No horse had ever been seen on this side of the narrow sea. No doubt the children were as frightened by the horses as the First Men were by the faces in the trees. As the First Men carved out holdfasts and farms, they cut down the faces and gave them to the fire. Horror-struck, the children went to war. The old songs say that the greenseers used dark magics to make the seas rise and sweep away the land, shattering the Arm, but it was too late to close the door. The wars went on until the earth ran red with blood of men and children both, but more children than men, for men were bigger and stronger, and wood and stone and obsidian make a poor match for bronze. Finally the wise of both races prevailed, and the chiefs and heroes of the First Men met the greenseers and wood dancers amidst the weirwood groves of a small island in the great lake called Gods Eye."
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽(tīng)力 > 雙語(yǔ)有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權(quán)力的游戲 > 正文

掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練
“大約一萬(wàn)兩千年前,‘先民’出現(xiàn)了,他們通過(guò)當(dāng)時(shí)還沒(méi)斷裂的多恩斷臂角自東方跨海而來(lái)。先民騎著馬,帶著青銅寶劍和皮革巨盾。狹海這邊的生物還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)馬匹,森林之子對(duì)他們的馬兒,想必和他們對(duì)樹(shù)上刻畫(huà)的臉同樣感到害怕吧。當(dāng)先民建造房舍和農(nóng)田時(shí),他們把有臉的樹(shù)砍下來(lái)當(dāng)柴燒。驚駭萬(wàn)分的森林之子,隨即與他們開(kāi)戰(zhàn)。古老的歌謠傳說(shuō)綠先知施展強(qiáng)力魔法,使海平面上升,橫掃陸地,粉碎了多恩之臂,然而為時(shí)已晚。戰(zhàn)爭(zhēng)持續(xù)下去,直到人類(lèi)和森林之子的鮮血染紅大地。因?yàn)槿祟?lèi)更加高大強(qiáng)壯,木材、石頭和黑曜石又無(wú)法與青銅匹敵,所以森林之子死傷慘重。終于,雙方的有識(shí)之士提議講和,于是先民的酋長(zhǎng)、英雄,以及森林之子的綠先知和木舞者來(lái)到神眼湖中的小島,在島上的魚(yú)梁木森林間會(huì)面。”

- 閱讀本文的人還閱讀了: