日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第1086期:第六十章 布蘭(5)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Bran could not recall the last time he had been in the crypts. It had been before, for certain. When he was little, he used to play down here with Robb and Jon and his sisters.

布蘭不記得自己上次到墓窖來是什么時候的事了,但可以確定,是意外發生之前。他小時候常與羅柏、瓊恩及姐姐們在這下面玩耍。
He wished they were here now; the vault might not have seemed so dark and scary. Summer stalked out in the echoing gloom, then stopped, lifted his head, and sniffed the chill dead air. He bared his teeth and crept backward, eyes glowing golden in the light of the maester's torch. Even Osha, hard as old iron, seemed uncomfortable. "Grim folk, by the look of them," she said as she eyed the long row of granite Starks on their stone thrones.
他好希望這會兒他們都在,那樣的話,墓窖就不會這么陰森嚇人。夏天潛入充滿回音的幽暗,停下腳步,抬起頭,嗅嗅死寂的冰冷空氣。隨后它張嘴露出尖牙,緩步向后爬開,在學士的火炬照耀下,它的雙眼閃著金光。即便剛強如鐵的歐莎,此刻也覺得有些不自在。“看起來都是些陰森的家伙。”她一邊掃視長排的大理石王座,一邊說,上面坐著歷代的史塔克。
They were the Kings of Winter, Bran whispered. Somehow it felt wrong to talk too loudly in this place.
“他們是冬境之王。”布蘭低聲道。不知怎地,他覺得在這里似乎不應該大聲講話。
Osha smiled. "Winter's got no king. If you'd seen it, you'd know that, summer boy."
歐莎微微一笑。“冬天是沒有國王的。假如你親眼見識過凜冬的威力,你就知道啦,夏天的小子。”
They were the Kings in the North for thousands of years, Maester Luwin said, lifting the torch high so the light shone on the stone faces. Some were hairy and bearded, shaggy men fierce as the wolves that crouched by their feet. Others were shaved clean, their features gaunt and sharp-edged as the iron longswords across their laps.
“他們在北境稱王長達數千年之久,”魯溫師傅說著舉起火把,照亮石像的臉龐。它們有的頭發極長,生了大胡子,毛茸而堅毅的臉有如趴伏腳下的冰原狼;有的則是修面整潔,五官憔悴而銳利,有如橫放膝上的鐵劍。

重點單詞   查看全部解釋    
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵鬧
vt. 劃船,成排

 
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼熱的,熱情的,強烈的 動詞glow的現在分詞

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撐竿跳 vt. 做成圓拱形,撐竿跳躍

聯想記憶
granite ['grænit]

想一想再看

adj. 花崗巖 n. 花崗石

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 舌吻做爰视频舌吻| 女同恋性吃奶舌吻完整版| 赖小子在线观看完整视频高清| 美女网站视频免费| 吻大胸脱个精光| 娄际成| 碧海情天 电视剧| 恶魔之吻1993完整版在线观看| 97理伦| 忍之国| 雌虎威龙 电影| 日本电视剧《阿信》| 大太监李莲英| 黄视频在线网站| 北京宝哥打小混混视频| 驱魔保安| 砌体工程质量验收规范gb50203---2011 | 《致青春》电影| 死神降临| 陈永标| 精神空虚,贪图享乐的整改措施| 原来琪琪电影| 路易斯·帕特里奇| 皇家趣学院免费观看全集完整版| 桥梁工程施工方案| 黎明电影| 性的秘密| 杯弓蛇影读后感| 郑艳丽三级| 龙岭迷窟演员表| 生猴子视频| 冰雪十一天| 秀人网周妍希| 5年级英语上册单词| 女生被艹在线观看| 夜生活女王| 《剪窗花》童谣| 3d性欧美动漫精品xxx游戏| 欧美乱淫av片免费黑鬼| 猫小帅的故事| 色戒在线观看视频|