The inner freedom from the practical desire,
內心超脫了顯示的欲求,
The release from action and suffering, release from the inner
解脫了行動和苦痛,也解脫了內心
And the outer compulsion, yet surrounded
和身外的逼迫,而被圍擁在
By a grace of sense, a white light still and moving,
一種恩寵之感,一道靜靜的白光之中,
Erhebung without motion, concentration
徐徐上升而又凝然不動,集中
Without elimination, both a new world
在它部分的狂喜
And the old made explicit, understood
達到圓滿的過程中,
In the completion of its partial ecstasy,
才領悟到
The resolution of its partial horror.
它那部分的恐懼已經消失。

Yet the enchainment of past and future
但是過去和未來的羈絆
Woven into the weakness of the changing body,
交織在變化著的軟弱的軀體中,
Protects mankind from heaven and damnation
衛護著人類既不飛升天國也不墮入地獄
Which flesh cannot endure.
這兩者都非血肉之軀所能忍受。
Time past and time future
過去的時間和未來的時間
Allow but a little consciousness.
只容許有少許的意識。
To be conscious is not to be in time
能意識到就不在時間之內
But only in time can the moment in the rose-garden,
但是只有在時間之內,那在玫瑰園中的瞬間,
The moment in the arbour where the rain beat,
那雨聲瀝瀝的涼亭里的瞬間,
The moment in the draughty church at smokefall
當煙霧降落在通風的教堂里的瞬間,
Be remembered; involved with past and future.
才能憶起;才能與過去和未來相及。
Only through time time is conquered.
只有通過時間才被征服時間。