There they were, dignified, invisible,
它們就在那兒,神態(tài)莊嚴(yán)而不可窺見,
Moving without pressure, over the dead leaves,
在秋天的燠熱里,穿過顫動的空氣,
In the autumn heat, through the vibrant air,
從容不迫地越過滿地枯葉,
And the bird called, in response to
鳥兒在呼喚,于那隱藏在灌木叢中
The unheard music hidden in the shrubbery,
不可聞見的音樂相應(yīng)和,
And the unseen eyebeam crossed, for the roses
那沒有被人看見的眼光轉(zhuǎn)過去了,因為玫瑰
Had the look of flowers that are looked at.
露出了花容美姿已被人窺見的神色。
There they were as our guests, accepted and accepting.
它們在那兒仿佛是我們的客人,受到我們的接待也在接待我們。
So we moved, and they, in a formal pattern,
它們彬彬有禮地佇立在空寂的小徑旁。
Along the empty alley, into the box circle,
于是我們繼續(xù)前行,走進黃楊木的圓形樹叢,
To look down into the drained pool.
俯身觀看那干涸的水池。

Dry the pool, dry concrete, brown edged,
干涸的水池、干涸的混凝土、圍著褐色的邊,
And the pool was filled with water out of sunlight,
水池里注滿了陽光變幻的水,
And the lotos rose, quietly, quietly,
荷花升起了,悄悄地,悄悄地,
The surface glittered out of heart of light,
池面從光芒的中心閃現(xiàn),
And they were behind us, reflected in the pool.
而它們在我們身后,映照在池中。
Then a cloud passed, and the pool was empty.
接著云朵飄過,水池又變?yōu)榭仗摗?/div>
Go, said the bird, for the leaves were full of children,
去吧,鳥兒說,因為樹葉叢中躲滿了孩子
Hidden excitedly, containing laughter.
他們興沖沖地藏在那兒,忍住了笑聲。
Go, go, go, said the bird: human kind
去吧,去吧,去吧,鳥兒說:人類
Cannot bear very much reality.
忍受不了太多的現(xiàn)實。
Time past and time future
過去的時間和未來的時間
What might have been and what has been
過去可能存在的和已經(jīng)存在的
Point to one end, which is always present.
都指向一個始終存在在終點。