What do you do before you go into a job interview?
你在面試工作之前會(huì)怎么做?
You do this. You're sitting down. You're looking at your iPhone -- or your Android, not trying to leave anyone out.
你會(huì)這樣,對(duì)吧?你會(huì)坐下來(lái)。你盯著自己的iPhone或者安卓手機(jī),轉(zhuǎn)移自己的視線。
You're looking at your notes, you're hunching up, making yourself small,
你看著自己的筆記,你把自己蜷縮起來(lái),試著讓自己變得小一點(diǎn),
when really what you should be doing maybe is this, like, in the bathroom, right?
你真正需要做的應(yīng)該是找個(gè)浴室,然后這樣。
Do that. Find two minutes. So that's what we want to test. Okay?
花個(gè)兩分鐘。所以我們想要去進(jìn)行測(cè)試。
So we bring people into a lab, and they do either high- or low-power poses again, they go through a very stressful job interview.
我們把人帶進(jìn)實(shí)驗(yàn)室,他們?cè)俅伪3钟辛驘o(wú)力姿勢(shì),接著進(jìn)行一個(gè)高度緊張的工作面試。
It's five minutes long. They are being recorded.
為時(shí)五分鐘。所有都會(huì)被記錄下來(lái)。
They're being judged also, and the judges are trained to give no nonverbal feedback, so they look like this.
同時(shí)也會(huì)被評(píng)論,而這些考官都接受過(guò)訓(xùn)練,不會(huì)給予任何非語(yǔ)言的反饋,所以他們看起來(lái)就像這樣。
Imagine this is the person interviewing you.
想象一下,這個(gè)人正在面試你。
So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.
整整五分鐘,什么都沒(méi)有,這比刁難詰問(wèn)更難受。
People hate this. It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."
大家都不喜歡這種方式。這就是瑪麗安妮·拉夫朗斯所謂的“陷入社交流沙中”。
So this really spikes your cortisol.
這可以大大激發(fā)你的皮質(zhì)醇。
So this is the job interview we put them through, because we really wanted to see what happened.
我們給予受試者這樣的面試,因?yàn)槲覀冋娴南肟纯磿?huì)有什么樣的結(jié)果。