Charlotte's web never looked more beautiful than it looked this morning.
夏洛的網從來沒有像今天早上這樣漂亮過。
Each strand held dozens of bright drops of early morning dew.
每一條絲上停著幾十顆清晨閃亮的小露珠。
The light from the east struck it and made it all plain and clear.
東方的晨光照著它。讓它看得清清楚楚。
It was a perfect piece of designing and building.
這是一幅設計精巧的完美織品。
In another hour or two, a steady stream of people would pass by,
過一兩個鐘頭,川流不息的人將要經過這里,
admiring it, and reading it,
他們會贊美它,讀它,
and looking at Wilbur, and marveling at the miracle.
然后低頭看威爾伯,驚嘆這個奇跡。
As Wilbur was studying the web, a pair of whiskers and a sharp face appeared.
當威爾伯在細看這張網的時候,兩撇長胡子和一張尖臉出現了。
Slowly Templeton dragged himself across the pen and threw himself down in a corner.
坦普爾頓慢慢地拖著身子走過豬圈,在角落里撲躺下來。
"I'm back," he said in a husky voice. "What a night!"
“我回來了,”它用粗啞的聲音說,“多好美好的一夜啊!”
The rat was swollen to twice his normal size.
老鼠的個子比原先膨脹了一倍。
His stomach was as big around as a jelly jar.
它的肚子有啫哩瓶那么大。
"What a night!" he repeated, hoarsely.
“多么美好的一夜!”它沙啞地再說一遍,
"What feasting and carousing! A real gorge!
“多么豐盛的大餐和酒席啊!真正是大吃大喝了一通!
I must have eaten the remains of thirty lunches.
我一準吃了三十頓飯菜剩下來的東西。
Never have I seen such leavings,
我從來沒見過這樣的殘羹剩飯,
and everything well-ripened and seasoned with the passage of time and the heat of the day.
樣樣東西經過天長日曬,都十分成熟了。
Oh, it was rich, my friends, rich!"
噢,太豐盛了,朋友們,太豐盛了。”