I believe you would. Shae lowered the greathelm down over his head, and Pod fastened it to his gorget. Tyrion buckled on his belt, heavy with the weight of shortsword and dirk. By then his groom had brought up his mount, a formidable brown courser armored as heavily as he was. He needed help to mount; he felt as though he weighed a thousand stone. Pod handed him up his shield, a massive slab of heavy ironwood banded with steel. Lastly they gave him his battle-axe. Shae stepped back and looked him over. "M'lord looks fearsome."
“我相信你會。”雪伊為他戴上巨盔,波德隨即將之與護喉相連。提利昂扣上腰帶,掛好短劍和匕首,沉甸甸的。這時馬夫牽來他的坐騎,那是一頭結實的棕色大馬,身上的護甲和他一樣厚實。他得別人幫忙才上得了馬,只覺自己如有千石重。波德遞上他的鐵木鑲鋼邊大盾,然后是他的戰斧。雪伊退開一步,上下打量他一番。“大人您看起來很威武。”
M'lord looks a dwarf in mismatched armor, Tyrion answered sourly, "but I thank you for the kindness. Podrick, should the battle go against us, see the lady safely home." He saluted her with his axe, wheeled his horse about, and trotted off. His stomach was a hard knot, so tight it pained him. Behind, his servants hurriedly began to strike his tent. Pale crimson fingers fanned out to the east as the first rays of the sun broke over the horizon. The western sky was a deep purple, speckled with stars. Tyrion wondered whether this was the last sunrise he would ever see... and whether wondering was a mark of cowardice. Did his brother Jaime ever contemplate death before a battle?
“大人我看起來像個穿著滑稽盔甲的侏儒。”提利昂酸酸地說,“不過我謝謝你的好意。波德瑞克,倘若戰事對我方不利,請護送這位小姐平安回家。”他舉起戰斧向她致意,然后調轉馬頭,飛奔而去。他的肚子里好似打了一個結,絞得很緊,痛得厲害。在他身后,他的仆人連忙開始拔營。朝陽自地平線升起,一根根淡紅的手指從東方伸出。西邊的天空是一片深紫,綴著幾顆星星。提利昂不知這是否會是他今生所見最后一次日出……也不知思索這類事情是否就是怯懦的表現。哥哥詹姆在出戰前想過死亡么?
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201711/532072.shtml