日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第1004期:第五十六章 提利昂(13)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Bronn came trotting out of the mists, already armored and ahorse, wearing his battered halfhelm. "Do you know what's happened?" Tyrion asked him.

波隆從霧中跑來,已然全副武裝,騎在馬上,戴著那頂飽經擊打的半罩頭盔。“發生什么事了?”提利昂問。
The Stark boy stole a march on us, Bronn said. "He crept down the kingsroad in the night, and now his host is less than a mile north of here, forming up in battle array."
“史塔克那小鬼搶先一步,”波隆道,“他趁夜色沿國王大道南下,就在我們北方不到一里,全軍成戰斗陣形。”
Hurry, the trumpets called, hurry hurry hurry.
快啊,號角仿佛在喊,快啊,快啊,快啊。
See that the clansmen are ready to ride. Tyrion ducked back inside his tent. "Where are my clothes?" he barked at Shae. "There. No, the leather, damn it. Yes. Bring me my boots."
“叫原住民準備出動。”提利昂縮回帳篷。“我的衣服上哪兒去了?”他朝雪伊叫道。“就那件,不對,是那件皮衣,該死,對對,把我靴子拿來。”
By the time he was dressed, his squire had laid out his armor, such that it was. Tyrion owned a fine suit of heavy plate, expertly crafted to fit his misshapen body. Alas, it was safe at Casterly Rock, and he was not. He had to make do with oddments assembled from Lord Lefford's wagons: mail hauberk and coif, a dead knight's gorget, lobstered greaves and gauntlets and pointed steel boots. Some of it was ornate, some plain; not a bit of it matched, or fit as it should. His breastplate was meant for a bigger man; for his oversize head, they found a huge bucket-shaped greathelm topped with a foot-long triangular spike.
等他穿好衣服,侍從已把他的盔甲排好。這身盔甲實在不起眼。提利昂本有一套上好的重鎧,特別精心打造,適合他畸形的身體,只可惜而今好端端放在凱巖城,與他相隔千里。他只好將就一下,在萊佛德伯爵的輜重車輛上東拼西湊:鎖甲和頭套,一名戰死騎士的護喉,圓盤護膝,鐵手套和尖角鋼靴。其中某幾件有裝飾,有的則樣式普通,通通都不成套,頗不合身。他的胸甲原本是要給個子更大的人穿的;為了對付他那顆不合比例的大頭,他們找來一個水桶狀的大盔,頂端有根一尺長的三角尖刺。
Shae helped Pod with the buckles and clasps. "If I die, weep for me," Tyrion told the whore.
雪伊協助波德為他扣上扣環和系帶。“如果我死了,記得要為我掉眼淚。”提利昂告訴妓女。
How will you know? You'll be dead.
“你人都死了,怎么會知道?”
I'll know.
“我就是知道。”

重點單詞   查看全部解釋    
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,簡

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
pod [pɔd]

想一想再看

n. 豆莢 v. 剝掉(豆莢)

聯想記憶
misshapen [,mis'ʃeipən]

想一想再看

adj. 畸形的;丑惡的,怪異的

 
ornate [ɔ:'neit]

想一想再看

adj. 裝飾的,華麗的

聯想記憶
tent [tent]

想一想再看

n. 帳篷
v. 住帳篷,宿營

 
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
array [ə'rei]

想一想再看

n. 數組,(陳)排列,大批,一系列
vt.

聯想記憶
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 月亮电影| 红灯区未删减版| 电影《exotica》完整版观看| 会议议程模板| 韩国成人网| 新闻天天看| 我的快乐歌词| 视频三级| 李耀| 张振铎| 译码器及其应用实验报告| 美女x| 秦江池姜小说免费阅读全文最新章节| xiuren秀人网秀人集秀人美女免费| 路易斯·帕特里奇| 男插女曲| 崔在焕| 魔幻手机3什么时候上映| 男人不可以穷演员表| 精神空虚贪图享乐具体表现及整改措施| 红色角落| 高纤维食物一览表| 梦断楼兰电影| 三寸天堂简谱| 杨子萱| 秘密之门| 解决问题五上数学| 潇洒走一回广场舞完整版| yy直播是正经直播吗| 浙江卫视节目回放入口| 预备党员思想汇报1500字| 冷血惊魂| 小松未可子| 乱世枭雄评书485集免费| 母亲とが话しています免费| 风云太白山电影| 男女拍拍拍拍拍拍| 循环小数除法50道| 谍变1939电视剧剧情介绍| 张耀扬个人资料简介| 江苏诗歌网|