All morning people wandered past Wilbur's pen.
整個上午人們走過威爾伯的豬圈。
Dozens and dozens of strangers stopped to stare at him
幾十幾百個陌生人停下來看它,
and to admire his silky white coat,
贊美它一身絲一樣細柔的白毛,
his curly tail, his kind and radiant expression.
它卷曲的尾巴,它善良的表情和光彩照人。
Then they would move on to the next pen where the bigger pig lay.
接下來他們到隔壁豬圈去看躺在那里的更大的豬。
Wilbur heard several people make favorable remarks about Uncle's great size.
威爾伯聽到有幾個人稱贊“叔叔”的大個子。
He couldn't help overhearing these remarks, and he couldn't help worrying.
它沒法不聽到這些評語,沒法不擔心。
"And now, with Charlotte not feeling well ..." he thought. "Oh, dear!"
“現在,加上夏洛感覺不舒服……”它想,“噢,天啊!”
All morning Templeton slept quietly under the straw.
整個上午坦普爾頓在麥草底下靜靜地安睡。
The day grew fiercely hot.
天氣越來越熱,熱壞了。
At noon the Zuckermans and the Arables returned to the pigpen.
中午朱克曼夫婦和阿拉布爾夫婦回到豬圈來。
Then, a few minutes later, Fern and Avery showed up.
過了幾分鐘,弗恩和艾弗里也露臉了。
Fern had a monkey doll in her arms and was eating Crackerjack.
弗恩抱著一只玩具猴子,吃著爆米花膠糖。
Avery had a balloon tied to his ear and was chewing a candied apple.
艾弗里把一個氣球拴在他的一只耳朵上,啃著冰糖蘋果。
The children were hot and dirty.
孩子們又熱又臟。
"Isn't it hot?" said Mrs. Zuckerman.
“真是熱啊!”朱克曼太太說。
"It's terribly hot," said Mrs. Arable, fanning herself with an advertisement of a deep freeze.
“熱死了!”阿拉布爾太太說,拿著一張深凍冰箱的廣告拼命扇風。
One by one they climbed into the truck and opened lunch boxes.
他們一個個爬上卡車,打開飯盒。
The sun beat down on everything.
太陽無處不曬。
Nobody seemed hungry.
似乎沒有人覺得肚子餓。
"When are the judges going to decide about Wilbur?" asked Mrs. Zuckerman.
“評判員什么時候評定威爾伯呢?”朱克曼太太問道。
"Not till tomorrow," said Mr. Zuckerman.
“至少要到明天。”朱克曼先生說。
Lurvy appeared, carrying an Indian blanket that he had won.
勒維回來了,拿著贏來的一條印弟安毯子。
"That's just what we need," said Avery. "A blanket."
“這正是我們需要的,”艾弗里說,“一條毯子。”
"Of course it is," replied Lurvy.
“當然需要。”勒維說。
And he spread the blanket across the sideboards of the truck so that it was like a little tent.
他把毯子搭在卡車兩邊的側板上,就像一個小帳篷。
The children sat in the shade, under the blanket, and felt better.
孩子們坐在毯子下的陰影里,覺得好多了。
After lunch, they stretched out and fell asleep.
吃過中飯,他們伸展手腳,睡著了。