The khal ground his teeth together and swallowed a scream. The godswife took out a silver needle and a bobbin of silk thread and began to close the flesh. When she was done she painted the skin with red ointment, covered it with more leaves, and bound the breast in a ragged piece of lambskin. "You must say the prayers I give you and keep the lambskin in place for ten days and ten nights," she said. "There will be fever, and itching, and a great scar when the healing is done."
卡奧咬緊牙關(guān),忍住尖叫。女祭司取出一根銀針和一團絲線,開始縫合傷口。完成之后,她又在傷口抹了一種紅色藥膏,覆蓋更多濕葉,并用一塊羊皮裹住胸部?!澳仨毎@羊皮,并照我所說的禱詞按時禱告,持續(xù)十天十夜?!彼f,“您會發(fā)燒,還會很癢,傷口愈合后也會留下很大的一塊疤。”
Khal Drogo sat, bells ringing. "I sing of my scars, sheep woman." He flexed his arm and scowled.
卓戈卡奧坐起來,發(fā)際鈴鐺丁當(dāng)作響。“羊女,我以我的傷疤為傲?!彼麆觿邮直?,痛得皺眉。
"Drink neither wine nor the milk of the poppy," she cautioned him. "Pain you will have, but you must keep your body strong to fight the poison spirits."
“不能喝酒,也不能喝罌粟花奶,”她警告他,“雖然很痛,但你必須保持身體強壯,才能與毒素的惡靈斗爭?!?/div>
"I am khal," Drogo said. "I spit on pain and drink what I like. Cohollo, bring my vest." The older man hastened off.
“我是卡奧,”卓戈說,“我不怕痛,愛喝什么就喝什么。科霍羅,把我的背心拿來?!崩峡苹袅_快步離開。
"Before," Dany said to the ugly Lhazareen woman, "I heard you speak of birthing songs... "
“剛才,”丹妮對那位丑陋的拉札林女人說?!拔衣犇阏f起分娩之歌……”
"I know every secret of the bloody bed, Silver Lady, nor have I ever lost a babe," Mirri Maz Duur replied.
“銀夫人,我懂得染血產(chǎn)床的所有奧秘,從沒有接生失敗過?!睆淃悺ゑR茲·篤爾回答。
"My time is near," Dany said. "I would have you attend me when he comes, if you would."
“我就快生了,”丹妮說,“如果你愿意,我兒子出生時希望你能幫我接生?!?/p>
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201711/528677.shtml