Yet in his nightmare he faced it again... and this time the burning corpse wore Lord Eddard's features. It was his father's skin that burst and blackened, his father's eyes that ran liquid down his cheeks like jellied tears. Jon did not understand why that should be or what it might mean, but it frightened him more than he could say.
然而在他的噩夢里,它又再度到來……這次冒火的尸體頭上生著艾德公爵的容貌。焦黑爆突的是父親的皮膚,如結(jié)凍眼淚般流下臉頰的是父親的眼睛。瓊恩不明白為何會做這種夢,也不了解這代表的意義,他只是嚇壞了。
A sword's small payment for a life, Mormont concluded. "Take it, I'll hear no more of it, is that understood?"
“一劍換一命,夠便宜了。”莫爾蒙總結(jié)。“快拿去,別再跟我啰唆,聽懂了沒?”
Yes, my lord. The soft leather gave beneath Jon's fingers, as if the sword were molding itself to his grip already. He knew he should be honored, and he was, and yet...
“是,大人。”瓊恩的手指撫摩著柔軟的皮革,這把劍似乎迫不及待地渴望他的掌握。他明白,這是莫大的榮耀,他也的確非常感激,可是……
He is not my father. The thought leapt unbidden to Jon's mind. Lord Eddard Stark is my father. I will not forget him, no matter how many swords they give me. Yet he could scarcely tell Lord Mormont that it was another man's sword he dreamt of...
他不是我父親,這個念頭毫無預(yù)警地躍上瓊恩心頭。艾德·史塔克公爵才是我父親。我永遠(yuǎn)不會忘記他,無論別人給我多少把劍,我都不會變。但他怎么能對莫爾蒙司令說他夢想的是另一個人的劍呢……
I want no courtesies either, Mormont said, "so thank me no thanks. Honor the steel with deeds, not words."
“我也不想聽什么客套話,”莫爾蒙道,“所以把道謝都省了罷。用實際行動證明你珍惜它,比說多少廢話都管用。”
Jon nodded. "Does it have a name, my lord?"
瓊恩點點頭。“大人,這把劍可有名諱?”
It did, once. Longclaw, it was called.
“以前是有的。名叫‘長爪’。”
Claw, the raven cried. "Claw."
“長爪!”烏鴉大叫,“長爪!”
Longclaw is an apt name. Jon tried a practice cut.
“長爪,好名字,”瓊恩試著揮砍了一下。