Down in the barn cellar, the animals, too, went to sleep early,
在下面谷倉底,動物也睡得很早,
all except Charlotte.
只除了夏洛。
Tomorrow would be Fair Day.
第二天就是趕集市的日子。
Every creature planned to get up early to see Wilbur off on his great adventure.
所有動物都打算早起,歡送威爾伯去碰它的大運氣。
When morning came, everybody got up at daylight.
第二天早晨,大家天一亮就起來。
The day was hot.
這一天很熱。
Up the road at the Arables' house,
在那頭的阿拉布爾太太家,
Fern lugged a pail of hot water to her room and took a sponge bath.
弗恩費力地提著一桶熱水到她的房間洗了個澡,用海綿擦了身。
Then she put on her prettiest dress
然后她穿上自己最漂亮的連衣裙,
because she knew she would see boys at the Fair.
因為她知道在集市里會看到男孩子。
Mrs. Arable scrubbed the back of Avery's neck, and wet his hair, and parted it,
阿拉布爾太太把艾弗里的后頸擦干凈,弄濕他的頭發,把頭發分開,
and brushed it down hard till it stuck to the top of his head
狠狠地刷,直到頭發平貼在頭頂上為止
- all but about six hairs that stood straight up.
——頭發基本上服帖,只有六根左右還是翹起來。
Avery put on clean underwear, clean blue jeans, and a clean shirt.
艾弗里穿上干凈底衫、干凈牛仔褲、干凈襯衫。
Mr. Arable dressed, ate breakfast, and then went out and polished his truck.
阿拉布爾先生穿好了衣服,吃過早飯,然后出來擦他的卡車。
He had offered to drive everybody to the Fair, including Wilbur.
他已經答應用車送大家去集市,包括威爾伯。
Bright and early, Lurvy put clean straw in Wilbur's crate
這邊,勒維已經早早在威爾伯的板條箱里鋪上干凈麥草,
and lifted it into the pigpen.
拿進豬圈。
The crate was green.
板條箱漆成綠色,
In gold letters it said:
上面寫著金色大字:
ZUCKERMAN'S FAMOUS PIG
朱克曼的名豬