The Snail, much against her usual habit, began to run like a lizard under a summer sun.
蝸牛一反常性,跑得像夏日太陽底下的一條晰蜴。
When Pinocchio returned home, his father asked him: "And where is the new suit?"
皮諾喬回到家,他爸爸問道:“你的新衣服呢?”
"I couldn't find one to fit me. I shall have to look again some other day."
“我找不到一件合身的。下回再買吧。”
That night, Pinocchio, instead of going to bed at ten o'clock waited until midnight, and instead of making eight baskets, he made sixteen.
這天晚上,皮諾喬不是十點睡覺,而是半夜敲了十二點才上床。他不是編八個籃子,而是編了十六個籃子。
After that he went to bed and fell asleep.
做完這些,他上床睡著了。
As he slept, he dreamed of his Fairy, beautiful, smiling, and happy, who kissed him and said to him,
他在睡夢中夢見了仙女,她是那么漂亮,微笑著,她高興的吻了吻他說:
"Bravo, Pinocchio! In reward for your kind heart, I forgive you for all your old mischief.
“好樣的,皮諾喬!為了報答你的好心,我原諒你從前做過的一切淘氣事。
Boys who love and take good care of their parents when they are old and sick,
在父母年邁患病時,關愛、照顧他們的孩子,
deserve praise even though they may not be held up as models of obedience and good behavior.
哪怕他們不能成為聽話和品行優良的模范孩子,都應當受到稱贊,
Keep on doing so well, and you will be happy."
以后一直這樣好好做人吧,你會幸福的。”
At that very moment, Pinocchio awoke and opened wide his eyes.
就在那一刻,皮諾喬醒來,睜大了眼睛。
What was his surprise and his joy when, on looking himself over,
現在各位想象一下,他這時候是多么地驚奇和快樂,
he saw that he was no longer a Marionette, but that he had become a real live boy!
因為他發現自己已經不是一個木偶,而是變成了一個真正的孩子!