日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 木偶奇遇記 > 正文

木偶奇遇記(MP3+中英字幕) 第159期:匹諾曹夢想成真(5)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

"Someone must live in that little hut," said Pinocchio. "Let us see for ourselves."

“這小屋準住著人,”皮諾喬說,“咱們上那兒去看看。”
They went and knocked at the door. "Who is it?" said a little voice from within.
他們就走過去敲門。“誰呀?”里面有一個微弱的聲音說到。
"A poor father and a poorer son, without food and with no roof to cover them," answered the Marionette.
“是一個可憐的爸爸和一個可憐的兒子,沒吃沒住的,”木偶回答說。
"Turn the key and the door will open," said the same little voice.
“把鑰匙轉―轉,門就開了,”還是那微弱的聲音說到。
Pinocchio turned the key and the door opened.
皮諾喬轉了轉鑰匙,門開了。
As soon as they went in, they looked here and there and everywhere but saw no one.
他們進屋,這里看看,那里瞧瞧,一個人也沒見。
"Oh—ho, where is the owner of the hut?" cried Pinocchio, very much surprised. "Here I am, up here!"
“噢,房子的主人在哪兒啊?”皮諾喬驚奇地說到。“我在這上面!”
Father and son looked up to the ceiling, and there on a beam sat the Talking Cricket.
爺兒倆馬上抬頭看天花板,看見會說話的蟋蟀在一根柱子上。
"Oh, my dear Cricket," said Pinocchio, bowing politely.
“噢,我親愛的蟋蟀,”皮諾喬很有禮貌地彎腰向它行禮說。
"Oh, now you call me your dear Cricket, but do you remember when you threw your hammer at me to kill me?"
“噢,你這會兒叫我你的‘親愛的蟋蟀’了,可你記得那時候你用一個錘子仍我要砸死我嗎?”
"You are right, dear Cricket. Throw a hammer at me now.
“你說的對,親愛的蟋蟀,現在用錘子扔我吧,
I deserve it! But spare my poor old father."
我活該!不過可憐可憐我這可憐的老父親。”
"I am going to spare both the father and the son.
“爸爸和兒子我都會寬恕。
I have only wanted to remind you of the trick you long ago played upon me,
我只想讓你想起很久以前你對我玩過的把戲,
to teach you that in this world of ours we must be kind and courteous to others, if we want to find kindness and courtesy in our own days of trouble."
為的是告訴你,在這個世界上,如果我們想在遭遇困境的時候得到別人的善意和禮遇,那么我們就必須要善待他人,禮貌待人。”

重點單詞   查看全部解釋    
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 應該得到
vt. 應受,值得

聯想記憶
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,閑置的,備用的,簡陋的
v.

 
courteous ['kə:tjəs]

想一想再看

adj. 有禮貌的,殷勤的

聯想記憶
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光線,(光線的)束,(橫)梁,桁條
vt

 
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 禮貌,好意,恩惠

 
hammer ['hæmə]

想一想再看

n. 錘,榔頭
vi. 錘擊,反復敲打

 
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

聯想記憶
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 张天爱三级露全乳hd电影| 涩涩免费网站| 二胡演奏曲大全视频| 李截| 陈英雄| cctv1回放| 韩国青草视频| 日韩在线操| 标准体重| 闵度允李采潭| 挠中国美女丝袜脚心| 安浦清子| 抖音网站入口| 刑事侦缉档案2剧情介绍| 变形金刚5免费完整版在线观看| 打电话简谱| 宁桓宇个人资料简介| 九龙城寨在线观看| 许凯个人简历资料| 幸福年民乐合奏曲简谱| 张天爱演过的三级| 熊出没之雪岭熊风 电影| 玉林电视台| 《致命弯道3》| xiazai| 李采潭全部作品| 萱草花二声部合唱谱| 爱奈| 母亲电影韩国完整版免费观看| 豆花电影免费播放| 爱你电视剧演员表| 高钧贤| 杨佑宁个人简历| 甜蜜蜜演员表| 高钧贤| 武林外史电视剧免费观看| 黄色网址视频在线播放| 我是老师电影完整版| 孽债电视剧演员表| 郑荣植个人资料| 伊利亚伍德|