Dr. Dorian leaned back and closed his eyes.
多里安醫生靠在椅背上,閉上眼睛。
"How enchanting!" he said.
“多么入迷啊!”他說,
"It must be real nice and quiet down there.
“那里一定是個真正安靜的好地方。
Homer has some sheep, hasn't he?"
霍默有好些羊,對嗎?”
"Yes," said Mrs. Arable.
“對,”阿拉布爾太太說,
"But it all started with that pig we let Fern raise on a bottle.
“不過一切是從我們讓弗恩用奶瓶喂小豬開始的。
She calls him Wilbur.
她給小豬取了個名字叫威爾伯。
Homer bought the pig, and ever since it left our place Fern has been going to her uncle's to be near it."
霍默把這頭小豬買去了,自從小豬離開我們家,弗恩就一直上她舅舅家去待在它身邊。
"I've been hearing things about that pig," said Dr. Dorian, opening his eyes.
“關于那只小豬,我聽到了好些新聞,”多里安醫生一下子睜開眼睛說,
"They say he's quite a pig."
“他們說這小豬了不起。”
"Have you heard about the words that appeared in the spider's web?" asked Mrs. Arable nervously.
“你也聽說蜘蛛網上出現的字了?”阿拉布爾太太緊張地問道。
"Yes," replied the doctor.
“對,”醫生回答說。
"Well, do you understand it?" asked Mrs. Arable.
“那么,你明白了?”阿拉布爾太太問道。
"Understand what?"
“明白什么?”