"I never heard one say anything," he replied.
“我從來沒聽說過動物會說話,”多里安醫(yī)生說,
"But that proves nothing.
“不過這不證明什么。
It is quite possible that an animal has spoken civilly to me
很可能有只動物曾經(jīng)私底下對我說過話,
and that I didn't catch the remark because I wasn't paying attention.
可我沒聽到,只因為我沒在意。
Children pay better attention than grownups.
孩子們比大人更在意。
If Fern says that the animals in Zuckerman's barn talk,
如果弗恩說朱克曼家谷倉的動物說話,
I'm quite ready to believe her.
我很樂意相 信她的話。
Perhaps if people talked less, animals would talk more.
也許如果人少說話,動物就會多說些。
People are incessant talkers - I can give you my word on that."
人是喋喋不休在說話的——我可以向你保證。”
"Well, I feel better about Fern," said Mrs. Arable.
“很好,我對弗恩覺得放心些了,”阿拉布爾太太說,
"You don't think I need worry about her?"
“你不覺得我該為她擔心嗎?”
"Does she look well?" asked the doctor.
“她看上去好不好?”
"Oh, yes."
“哦,很好。”
"Appetite good?"
“胃口也好?”
"Oh, yes, she's always hungry."
“哦,是的,她老覺得肚子餓。”
"Sleep well at night?"
“夜里睡得好嗎?”
"Oh, yes."
“噢,很好。”
"Then don't worry," said the doctor.
“那你就不用擔心,”醫(yī)生說。