CHAPTER 34
第34章
Down into the sea, deeper and deeper, sank Pinocchio, and finally, after fifty minutes of waiting,
皮諾喬在海里越沉越深,終于,等了五十分鐘后,
the man on the cliff said to himself: "By this time my poor little lame Donkey must be drowned.
懸崖上的男人自言自語說:“這會兒我那可憐的瘸腿驢子準已經淹死了。
Up with him and then I can get to work on my beautiful drum."
我把他拉上來,好著手做個漂亮的大鼓。”
He pulled the rope which he had tied to Pinocchio's leg—pulled and pulled and pulled and,
他動手拉之前綁住驢子腿的繩子,他拉啊,拉啊,拉啊,
at last, he saw appear on the surface of the water—Can you guess what?
你能猜到他最后看見水面出現了什么嗎?
Instead of a dead donkey, he saw a very much alive Marionette, wriggling and squirming like an eel.
他看見的不是一頭死驢,而是一個活生生的木偶,像鰻魚一樣游動著。
Seeing that wooden Marionette, the poor man thought he was dreaming
看見那個木偶,這個可憐的人以為是在做夢,
and sat there with his mouth wide open and his eyes popping out of his head.
嘴張得老大,眼睛都突了出來。
Gathering his wits together, he said: "And the Donkey I threw into the sea?"
他回過神來說:“我扔到海里的驢子上哪兒去啦?”
"I am that Donkey," answered the Marionette laughing. "You?" "I."
“我就是那頭驢子!”木偶笑著回答說。“是你?”“是我。”
"Ah, you little cheat! Are you poking fun at me?" "Poking fun at you? Not at all, dear Master. I am talking seriously."
“啊!你這個騙子!你想開我的玩笑嗎?”“開您的玩笑,一點不是,親愛的主人,我是認真跟您說的。”
"But, then, how is it that you, who a few minutes ago were a donkey, are now standing before me a wooden Marionette?"
“可你不久前還是頭驢子,為什么現在我眼前卻站著一個木偶呢?”