Lord Tywin's host was still many days to the south... but Walder Frey, Lord of the Crossing, had assembled a force of near four thousand men at his castles on the Green Fork.
泰溫大人的部隊雖與他們仍有相當距離……但河渡口領主瓦德·佛雷卻已在他綠叉河畔的城堡聚集了近四千的兵力。
Late again, Catelyn murmured when she heard. It was the Trident all over, damn the man. Her brother Edmure had called the banners; by rights, Lord Frey should have gone to join the Tully host at Riverrun, yet here he sat.
“又遲到了。”凱特琳得知消息時,不禁喃喃自語。這人真該遭天譴,眼下簡直是當年三叉戟河之戰的翻版。她的弟弟艾德慕既已召集封臣,照說佛雷侯爵早該率兵前往奔流城加入徒利大軍,結果他卻按兵不動。
Four thousand men, Robb repeated, more perplexed than angry. "Lord Frey cannot hope to fight the Lannisters by himself. Surely he means to join his power to ours."
“四千人,”羅柏復誦了一遍,話中有些惱火,更有困惑。“佛雷大人絕不可能單獨對付蘭尼斯特軍,所以他一定打算加入我們。”
Does he? Catelyn asked. She had ridden forward to join Robb and Robett Glover, his companion of the day. The vanguard spread out behind them, a slow-moving forest of lances and banners and spears. "I wonder. Expect nothing of Walder Frey, and you will never be surprised."
“是嗎?”凱特琳反問。她騎到隊伍前方,與羅柏和他今天的同伴羅貝特·葛洛佛同行。先鋒軍散開跟在他們身后,猶如一座由槍戟、旗幟和長矛組成的森林,緩緩移動。“我可不敢說。決不要對瓦德·佛雷抱任何期望,到時候你就不會覺得意外。”
He's your father's bannerman.
“可他是外公的封臣。”
Some men take their oaths more seriously than others, Robb. And Lord Walder was always friendlier with Casterly Rock than my father would have liked. One of his sons is wed to Tywin Lannister's sister. That means little of itself, to be sure. Lord Walder has sired a great many children over the years, and they must needs marry someone. Still...
“羅柏,不是每個人都把自己立下的誓言當回事的,更何況瓦德大人與凱巖城的友好程度,向來令你外公不滿。他有一個兒子就是娶了泰溫·蘭尼斯特的妹妹,雖說這算不了什么,瓦德大人膝下兒孫滿堂,他們總是得結婚的。不過……”