"The High Septon once told me that as we sin, so do we suffer. If that's true, Lord Eddard, tell me... why is it always the innocents who suffer most, when you high lords play your game of thrones? Ponder it, if you would, while you wait upon the queen. And spare a thought for this as well: The next visitor who calls on you could bring you bread and cheese and the milk of the poppy for your pain... or he could bring you Sansa's head."
“總主教大人曾對我說,因為我們有罪,所以我們受苦。假如這是真的,艾德大人,請告訴我……為何在你們這些王公貴族的權力游戲里面,永遠是無辜的人受苦最多?您愿意的話,就在王后到來之前,好好想一想罷。除此之外,更請您想清楚:下一個來探訪您的人可能帶著面包乳酪,以及減輕痛苦的罌粟花奶……卻也可能帶著珊莎的項上人頭。”
"The choice, my dear lord Hand, is entirely yours."
“要選哪一種呢,親愛的首相大人,完完全全看您的決定了。”
Catelyn
凱特琳
As the host trooped down the causeway through the black bogs of the Neck and spilled out into the riverlands beyond, Catelyn's apprehensions grew. She masked her fears behind a face kept still and stern, yet they were there all the same, growing with every league they crossed. Her days were anxious, her nights restless, and every raven that flew overhead made her clench her teeth.
眼看部隊沿堤道穿過頸澤的黑色沼地,涌進彼方的河間地區,凱特琳的憂慮與日俱增。雖然她將恐懼埋藏在沉著冷靜的面具之下,但它依舊存在,并隨著他們跨越的每一里格不斷增長。白天她焦慮不安,晚上則輾轉反側,每一只飛過頭頂的渡鴉,都令她不禁咬緊牙關。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201708/521060.shtml