The queen sighed. "Sansa, you disappoint me. What did I tell you about traitor's blood?"
太后嘆道:“珊莎,你太令我失望了。我是怎么跟你說叛國者的血統來著?”
Your father has committed grave and terrible crimes, my lady, Grand Maester Pycelle intoned.
“小姐,您的父親可是犯下了滔天大罪啊。”派席爾大學士沉吟道。
Ah, poor sad thing, sighed Varys. "She is only a babe, my lords, she does not know what she asks."
“唉,可憐的小東西。”瓦里斯也跟著嘆氣,“諸位大人,她不過是個孩子,根本不知道自己要求的是什么。”
Sansa had eyes only for Joffrey. He must listen to me, he must, she thought. The king shifted on his seat, "Let her speak," he commanded. "I want to hear what she says."
但珊莎只把目光放在喬佛里身上。他一定要聽我說完,一定要啊,她心想。國王在寶座上動了動身子。“讓她說吧,”他下令,“我要聽聽她的話。”
Thank you, Your Grace. Sansa smiled, a shy secret smile, just for him. He was listening. She knew he would.
“感謝您,陛下。”珊莎露出微笑。那是個羞怯的、私密的、只給他看的微笑。他真的愿意聽,她就知道他會。
Treason is a noxious weed, Pycelle declared solemnly. "It must be torn up, root and stem and seed, lest new traitors sprout from every roadside."
“叛國大罪好似帶毒的野草,”派席爾莊嚴地宣布,“必須連根拔除、斬盡殺絕,否則叛徒便會四處蔓生。”
Do you deny your father's crime? Lord Baelish asked.
“令尊所犯之罪行,你可否認?”貝里席伯爵問。
No, my lords. Sansa knew better than that. "I know he must be punished. All I ask is mercy. I know my lord father must regret what he did. He was King Robert's friend and he loved him, you all know he loved him. He never wanted to be Hand until the king asked him.
“諸位大人,我不否認。”珊莎有更好的辦法。“我很清楚他必須接受制裁。我要求的只是網開一面,放他一條生路。家父必定已對其所作所為懊悔不已,他是勞勃國王生前密友,他是真心敬愛國王的,相信在座各位都很明白。他從未有過成為御前首相的念頭,直到國王開口。