As soon as they had set foot in that land, Pinocchio, Lamp-Wick, and all the other boys who had traveled with them started out on a tour of investigation.
皮諾喬、小燈芯,以及一起來的孩子,一步入這個地方就馬上開始進行了調查之旅。
They wandered everywhere, they looked into every nook and corner, house and theater.
他們到處晃蕩,查看每一個角落、房子和劇院。
They became everybody's friend. Who could be happier than they?
他們和所有人交上了朋友。還有誰能比他們更幸福的呢?
What with entertainments and parties, the hours, the days, the weeks passed like lightning.
在娛樂和派對中,一個鐘頭又一個鐘頭,一天又一天,一個星期又一個星期,像閃電似地過去了。
"Oh, what a beautiful life this is!" said Pinocchio each time that, by chance, he met his friend Lamp-Wick.
“噢!多美的生活啊!”皮諾喬每次碰到小燈芯就說。
"Was I right or wrong?" answered Lamp-Wick. "And to think you did not want to come!
“我的話沒錯吧?”小燈芯回答說,“還說你不想來呢!
To think that even yesterday the idea came into your head to return home to see your Fairy and to start studying again!
甚至昨天你還想回你那個仙女的家去,重新開始學習呢!
If today you are free from pencils and books and school, you owe it to me, to my advice, to my care.
你今天用不著再為鉛筆、書本和學校傷腦筋了,你都得謝謝我,謝謝我的好主意,我對你的關心。
Do you admit it? Only true friends count, after all."
你承認嗎?畢竟只有真正的朋友才會這么做。”
"It's true, Lamp-Wick, it's true. If today I am a really happy boy, it is all because of you.
“你說得對,小燈芯,你說得對。今天我成為真正快活的孩子,全都多虧了你。
And to think that the teacher, when speaking of you, used to say, 'Do not go with that Lamp-Wick! He is a bad companion and some day he will lead you astray.'"
可你知道老師跟我是怎么講你的?他總是說:‘別跟小燈芯在一起,小燈芯是個壞伙伴,只會把你引入歧途?!?/p>