日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第887期:第五十章 提利昂(10)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Leaving you unopposed? Tyrion said.

“所以沒人擋得住你們啰?”提利昂說。
Not wholly, Sir Kevan said. "The Mallisters still hold Seagard and Walder Frey is marshaling his levies at the Twins."
“也不盡然,”凱馮爵士道,“梅利斯特家依舊保有海疆城,孿河城的瓦德·佛雷也正在召集兵馬。”
No matter, Lord Tywin said. "Frey only takes the field when the scent of victory is in the air, and all he smells now is ruin. And Jason Mallister lacks the strength to fight alone. Once Jaime takes Riverrun, they will both be quick enough to bend the knee. Unless the Starks and the Arryns come forth to oppose us, this war is good as won."
“不礙事,”泰溫公爵說,“除非嗅到勝利的氣息,否則佛雷家不會出兵,而眼下空中都是潰敗的味道。至于杰森·梅利斯特,他缺乏單獨作戰的兵力,一旦詹姆攻下奔流城,他們兩家自會跟著臣服。史塔克家和艾林家若不出兵,這場仗已經贏了。”
I would not fret overmuch about the Arryns if I were you, Tyrion said. "The Starks are another matter. Lord Eddard..."
“換作是我,不會太擔心艾林家。”提利昂道,“但史塔克家就不一樣了,艾德大人——”
...is our hostage, his father said. "He will lead no armies while he rots in a dungeon under the Red Keep."
“——是我們的人質。”父親說,“人在紅堡底下的地牢里發爛發臭,無法帶兵打仗。”
No, Sir Kevan agreed, "but his son has called the banners and sits at Moat Cailin with a strong host around him."
“的確是沒辦法,”凱馮爵士同意,“但他兒子已經召集諸侯,目前正帶著一支大軍坐鎮卡林灣。”
No sword is strong until it's been tempered, Lord Tywin declared. "The Stark boy is a child. No doubt he likes the sound of warhorns well enough, and the sight of his banners fluttering in the wind, but in the end it comes down to butcher's work. I doubt he has the stomach for it."
“任何一把劍,惟有試過之后方才知其效果。”泰溫公爵表示,“史塔克家那小鬼還是個孩子,想必很喜歡號角吹奏、旗幟飄揚的景象,可戰爭畢竟是屠殺之事,只怕他承受不了。”

重點單詞   查看全部解釋    
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 劍,刀

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
bend [bend]

想一想再看

v. 彎曲,使彎曲,屈服,屈從
n. 彎曲,彎

 
fret [fret]

想一想再看

v. (使)煩惱,(使)焦急,(使)磨損,侵蝕 n. 煩

聯想記憶
scent [sent]

想一想再看

n. 氣味,香味,痕跡
vt. 聞出,發覺,使

 
moat [məut]

想一想再看

n. 壕溝,護城河 vt. 將 ... 圍以壕溝

聯想記憶
oppose [ə'pəuz]

想一想再看

vt. 反對,反抗,使對立,使對抗

聯想記憶
butcher ['butʃə]

想一想再看

n. 屠夫,劊子手,肉商,小販
vt. 屠宰,

聯想記憶
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毀滅,毀壞,破產
n. 毀滅,崩潰,廢墟

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 老板娘三| 87版七仙女台湾| 未来警察| 极品美女在线视频| raz分级阅读绘本| 被侵犯| 大侠霍元甲演员表| 枕边凶灵完整版免费播放| 电影《埋葬巴斯托》| 富坚真| 艾娜| 铁血使命电视剧演员表| 日本大片ppt免费ppt电影| 视频污污| 四美人| 江苏卫视节目预告| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 同志微电影| 欧若拉公主电视剧国语版全集在线观看| 腰带之下| 六年级上册英语书翻译| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 刘永健| 《如此婚姻》大结局| 皇家骑士团外传| 快乐学习报| 电影台湾往事| 大学生国防论文2000字| 美少女战士奥特曼| 女王耳光| 美国伦理女兵1| 欧美日韩欧美日韩| 我是老师电影完整版| 福音电影| 新年大吉祁隆| 音乐会电视剧免费观看完整版 | 好心人| 微笑江湖| 我的老婆又大肚| 饥渴的少妇电影完整版 | 32步简单舞步完整版|