I've saved 725 million dollars plus, just by getting involved in the negotiation.
僅僅通過參與談判,我就為該計劃節省了超過七億兩千五百萬美元的費用。
We're cutting costs, and we're going to have a truly competitive and great country again.
我們正在削減開支,我們要重獲一個有真正競爭力而又偉大的國家。
In just fourteen weeks, my administration has brought profound change to Washington.
僅在14周內,本屆政府已讓美國聯邦政府產生深刻變化。
The most fundamental change can be found in the relationship between the people and their government.
在民眾與當地政府之間,我們能找到最根本的變化。
For too long, politicians cared more about special interests than they did about a very successful future for all Americans.
相比他們對全體美國人成功未來所采取的行動,政客們更關心特殊利益——此時久矣。
They took our taxpayers' money, and sent their jobs and wealth to other countries. Not anymore.
他們拿著納稅人的錢,將納稅人的工作和財富拱手送給其它國家。這種情況一去不復返了。
From the first day of my administration, I have governed by a simple idea: My only allegiance is to you, our wonderful citizens.
從我上任的第一天開始,一種簡單的想法便盤旋在我腦海中:我唯一要效忠的就是你們——我們了不起的公民們。
Together we are seeing that great achievements are possible when we put American People first.
當我們把美國民眾放在首位,我們就會一起明白:實現偉大成就是可能的。
That is why I withdrew the United States from the Trans-Pacific Partnership.
這就是為何我讓美國退出泛太平洋伙伴協議的原因。