My fellow Americans, since Day One, my administration has been hard at work, tearing down the barriers to job creation and economic growth.
我的美國同胞們,從走馬上任的第一天開始,本屆政府一直在努力工作,推倒阻礙創(chuàng)造就業(yè)和經(jīng)濟(jì)增長的藩籬。
We have removed one job-killing regulation after another – they're not pretty and they're going.
我們廢除了一個(gè)個(gè)不利于就業(yè)的法規(guī),這些法規(guī)不合時(shí)宜,將被撤銷。
And believe me, we are just getting started on regulations. They're gone.
相信我,我們廢除不當(dāng)法規(guī)的過程剛剛開始。這些法規(guī)一去不復(fù)返了。
On Thursday, the House voted to repeal one of the worst job-killing laws of all.
本周四,國會投票廢止了阻礙就業(yè)的法律中最嚴(yán)重的一條。
It's called ObamaCare, perhaps you've heard of it.
那就是“奧巴馬醫(yī)改”,或許你之前聽說過它。
Everywhere we look, ObamaCare is collapsing.
在我們所看到的地方,奧巴馬醫(yī)改正在崩塌。
The House Bill is a plan that will save Americans from this disaster, and replace it with more choices, and more freedom for American families.
國會通過的法案,計(jì)劃將美國人從這場災(zāi)難解救出來,為美國家庭提供更多的選擇、更多的自由。
Most importantly, it will be great healthcare, and your premiums will come down, and your deductibles will come down.
最重要的是,它是個(gè)偉大的醫(yī)保計(jì)劃,降低你的保險(xiǎn)費(fèi)和免賠額。
So you'll have better healthcare at a lower cost.
因此,你會一更低的價(jià)格,享受更優(yōu)質(zhì)的醫(yī)保計(jì)劃。
And now, I'm calling on the Senate to take action.
現(xiàn)在,我要呼吁參議院采取行動(dòng)。
Repealing and replacing ObamaCare will be a big, big win for the American People.
撤銷并取代奧巴馬醫(yī)改,將成為美國民眾的重大利好。