Those petty wrongs that liberty commits,
你趁我不在你心頭的時候,
When I am sometime absent from thy heart,
便放蕩不羈,肆意風流。
Thy beauty and thy years full well befits,
論青春論美色你二者兼?zhèn)洌?/div>
For still temptation follows where thou art.
行跡所至,總會有誘惑追求。
Gentle thou art and therefore to be won,
你文雅高貴,當然有人想贏得你芳心;
Beauteous thou art, therefore to be assailed;
你美色出眾,必有人尾隨你大獻殷勤。
And when a woman woos, what woman's son
面對一個女人的勾引,哪一個男子

Will sourly leave her till she have prevailed?
會忍心拒絕不趁機享用桃花運?
Ay me! but yet thou mightest my seat forbear,
但是唉,求你別把我的位兒占,
And chide thy beauty and thy straying youth,
求你管住你的美色和浪蕩的青春。
Who lead thee in their riot even there
求你別隨心所欲去闖下亂子,
Where thou art forced to break a twofold truth,
到頭來被迫毀掉雙重的信譽:
Hers by thy beauty tempting her to thee,
毀她和你的,因你用美色使她失身:
Thine, by thy beauty being false to me.
毀你和我的,因你的美色對我不忠實。