Mine eye hath played the painter and hath steeled
我的眼晴是畫家,將你
Thy beauty's form in table of my heart;
美的形象畫在我的心板上,
My body is the frame wherein 'tis held,
我的軀體是畫框,向框里透視,
And perspective it is best painter's art,
你會發(fā)現(xiàn)傳神筆觸來自高超的畫匠,
For through the painter must you see his skill,
你須要通過畫師去把他的妙技觀摩,
To find where your true image pictured lies,
去尋找你真容的畫像在何處隱藏,
Which in my bosom's shop is hanging still,
那畫像永遠掛在我胸內(nèi)的畫店里,
That hath his windows glazed with thine eyes.
你明亮的雙眼是那畫店的玻璃窗,
Now see what good turns eyes for eyes have done:
瞧眼睛和眼睛互相幫了多太的忙,
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me
我的眼畫下你的形象,你的眼睛
Are windows to my breast, wherethrough the sun
則作我胸室的明窗,太陽也樂于
Delights to peep, to gaze therein on thee.
穿過那窗欞去偷看、去凝視你,
Yet eyes this cunning want to grace their art,
然而我的眼晴還缺乏更高的才能:
They draw but what they see, know not the heart.
能畫目之所見,卻難畫心之所藏。