Avery put one leg over the fence of the pigpen. He was just about to raise his stick to hit Charlotte when he lost his balance.
艾弗里單腿站在豬欄的圍欄上。他正要舉起樹枝去打夏洛,一下子沒站穩(wěn),
He swayed and toppled and landed on the edge of Wilbur's trough. The trough tipped up and then came down with a slap.
搖搖晃晃,翻身倒了下來,落在威爾伯的食槽邊上。食槽一側,撲通一聲翻倒了。
The goose egg was right underneath. There was a dull explosion as the egg broke, and then a horrible smell.
那個鵝蛋正好在底下,悶聲爆開,一下子臭氣熏天。
Fern screamed. Avery jumped to his feet. The air was filled with the terrible gases and smells from the rotten egg.
弗恩哇哇尖叫。艾弗里跳起來。空氣里全是那個壞蛋的臭氣。
Templeton, who had been resting in his home, scuttled away into the barn.
正在洞里休息的坦普爾頓跑進了谷倉。
"Good night!" screamed Avery. "Good night! What a stink! Let's get out of here!"
“我的天!”艾弗里尖叫,“我的天!多么臭啊。我們離開這兒吧!”
Fern was crying. She held her nose and ran toward the house. Avery ran after her, holding his nose.
弗恩哭了起來。她捂住鼻子朝房子跑。艾弗里在她后面跟著,也捂著鼻子。
Charlotte felt greatly relieved to see him go. It had been a narrow escape.
夏洛看到他走了,這才放了心。真是死里逃生啊。