Avery noticed the spider web, and, coming closer, he saw Charlotte. "Hey, look at that big spider!" he said. "It's tremenjus."
艾弗里注意到蜘蛛網,走近一點,他看到了夏洛。“嘿,看那大蜘蛛!”他說,“大極了。”
"Leave it alone!" commanded Fern. "You've got a frog - isn't that enough?"
“別碰它!”弗恩吩咐說,“你已經有青蛙了——還不夠嗎?”
"That's a fine spider and I'm going to capture it," said Avery. He took the cover off the candy box. Then he picked up a stick.
“這是只呱呱叫的蜘蛛,我要捉到它。”艾弗里說。他打開糖果盒蓋。接著他折了一根樹枝。
"I'm going to knock that ol' spider into this box," he said. Wilbur's heart almost stopped when he saw what was going on.
“我要把那老蜘蛛敲到盒子里。”他說。威爾伯一見這情景,心都停止跳動了。
This might be the end of Charlotte if the boy succeeded in catching her. "You stop it, Avery!" cried Fern.
萬一這小家伙捉住夏洛,夏洛就完了。“你快住手,艾弗里!”弗恩大叫。