The Western Market was a great square of beaten earth surrounded by warrens of mud-baked brick, animal pens, whitewashed drinking halls. Hummocks rose from the ground like the backs of great subterranean beasts breaking the surface, yawning black mouths leading down to cool and cavernous storerooms below. The interior of the square was a maze of stalls and crookback aisles, shaded by awnings of woven grass.
城西市集占地廣大,呈正方形,四周由泥磚小屋、牲畜圈欄,以及石灰粉涂砌的酒廳所環繞。地面突起小丘,宛如無數碩大無朋、潛伏地底的怪獸,脊梁破地而出,張開的黑色大口,直通地下陰涼寬闊的儲藏室。方形正中則是一座由攤販和崎嶇過道構成的迷宮,上方用長草織成的天篷遮蓋。
A hundred merchants and traders were unloading their goods and setting up in stalls when they arrived, yet even so the great market seemed hushed and deserted compared to the teeming bazaars that Dany remembered from Pentos and the other Free Cities. The caravans made their way to Vaes Dothrak from east and west not so much to sell to the Dothraki as to trade with each other, Sir Jorah had explained. The riders let them come and go unmolested, so long as they observed the peace of the sacred city, did not profane the Mother of Mountains or the Womb of the World, and honored the crones of the dosh khaleen with the traditional gifts of salt, silver, and seed. The Dothraki did not truly comprehend this business of buying and selling.
他們抵達之時,上百個商人正忙著卸貨擺攤,然而與潘托斯和其他自由貿易城邦的市集廣場相比,這里依舊顯得寧靜而冷清。喬拉爵士向她解釋,商隊從東西兩方來到此處,主要目的不在于和多斯拉克人做買賣,而是與其他商人交易。游牧民族讓他們自由來去,只要他們遵守圣城中不得動武的戒條,不褻瀆圣母山與世界的子宮湖,并按傳統贈與多希卡林老嫗鹽、銀子和種子等禮品即可。其實多斯拉克人并不了解買賣這種行為。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201704/505431.shtml