"Well," replied Charlotte, "you must try to build yourself up.
“好的,”夏洛回答說,“你必須盡力打起精神來。
I want you to get plenty of sleep, and stop worrying.
我要你睡得足足的,不要擔心。
Never hurry and never worry! Chew your food thoroughly and eat every bit of it,
永遠不要緊張,永遠不要擔心!把你的食物嚼嚼爛,把它們吃吃光,
except you must leave just enough for Templeton.
只除了必須給坦普爾頓留下夠它吃的那一點。
Gain weight and stay well - that's the way you can help.
胖起來,過得好——這就是你能給我幫的忙了。
Keep fit, and don't lose your nerve. Do you think you understand?"
保持健康,不要失去勇氣。你認為你明白了嗎?”
"Yes, I understand," said Wilbur. "Go along to bed, then," said Charlotte. "Sleep is important."
“是的,我明白了。”威爾伯說?!澳蔷退愕挠X吧,”夏洛說,“睡覺頂重要。”
Wilbur trotted over to the darkest corner of his pen and threw himself down.
威爾伯于是快步走到它的豬圈最黑暗的角落,倒頭躺下來。
He closed his eyes. In another minute he spoke.
它閉上眼睛,可轉眼間它又開口了。