"She says Father conspired at treason with the king's brothers," he read. "King Robert is dead, and Mother and I are summoned to the Red Keep to swear fealty to Joffrey. She says we must be loyal, and when she marries Joffrey she will plead with him to spare our lord father's life." His fingers closed into a fist, crushing Sansa's letter between them. "And she says nothing of Arya, nothing, not so much as a word. Damn her! What's wrong with the girl?"
“她說父親和國王的兩個弟弟密謀篡位,”他念道,“勞勃國王已死,母親和我應火速前往紅堡向喬佛里宣誓效忠。她說我們必須保證忠貞不貳,等她嫁給喬佛里,她會請求他饒父親一命。”他用力握拳,把珊莎的信捏得稀爛。“她只字未提艾莉亞的情形,沒有,一個字都沒有!真是該死!這女孩到底怎么回事?”
Bran felt all cold inside. "She lost her wolf," he said, weakly, remembering the day when four of his father's guardsmen had returned from the south with Lady's bones. Summer and Grey Wind and Shaggydog had begun to howl before they crossed the drawbridge, in voices drawn and desolate. Beneath the shadow of the First Keep was an ancient lichyard, its headstones spotted with pale lichen, where the old Kings of Winter had laid their faithful servants. It was there they buried Lady, while her brothers stalked between the graves like restless shadows. She had gone south, and only her bones had returned.
布蘭的心涼了半截。“她沒了小狼。”他虛弱地說,憶起那天父親手下四名衛士從南方歸來,帶回淑女的遺骸,還沒走過吊橋,夏天、灰風和毛毛狗便開始了凄楚的長嚎。在首堡的陰影下,有座古老的墓園,其中的墓碑上爬滿了蒼白的地衣,從前的冬境之王便是在此安葬他們忠誠的部屬。他們在這里葬了淑女,她的兄弟不安地在墳墓間來回走動。她前往南方,歸來卻只剩骨骸。
Their grandfather, old Lord Rickard, had gone as well, with his son Brandon who was Father's brother, and two hundred of his best men. None had ever returned.
他們的祖父,老瑞卡德公爵,也曾前往南方,去的還有父親的哥哥布蘭登,以及公爵手下兩百名精銳武士,結果無人歸來。