"Everybody watch!" he cried. And summoning all his strength, he threw himself into the air, headfirst.
“大家看好了!”威爾伯大叫一聲,用盡全身力氣,頭向前騰空跳下去。
The string trailed behind him. But as he had neglected to fasten the other end to anything,
繩子拖在它身后??墒撬税牙K子另一頭拴在什么東西上面,
it didn't really do any good, and Wilbur landed with a thud, crushed and hurt.
繩子一點不起作用,威爾伯撲通一聲落在地上,跌疼了。
Tears came to his eyes. Templeton grinned. Charlotte just sat quietly.
眼淚從它眼睛里涌出來。坦普爾頓齜著大牙笑。夏洛只是靜靜地坐著。
After a bit she spoke. "You can't spin a web, Wilbur, and I advise you to put the idea out of your mind.
過了一會兒它開口了。“你不會結網,威爾伯,我勸你就打消這個念頭吧。
You lack two things needed for spinning a web." "What are they?" asked Wilbur, sadly.
要結網你少了兩樣東西?!?“什么東西?”威爾伯難過地問。