Wilbur crouched low, with his thin, curly tail toward the rat.
威爾伯蹲低身子,讓它那條細(xì)細(xì)的彎尾巴對著老鼠。
Templeton seized the string, passed it around the end of the pig's tail, and tied two half hitches.
坦普爾頓抓住繩子,繞在小豬尾巴尖上,打了兩個半結(jié)。
Charlotte watched in delight. Like Fern, she was truly fond of Wilbur,
夏洛樂滋滋地看著。它和弗恩一樣實在太喜歡威爾伯,
whose smelly pen and stale food attracted the flies that she needed,
它的臭豬圈和發(fā)臭的食物引來夏洛需要的蒼蠅。
and she was proud to see that he was not a quitter and was willing to try again to spin a web.
它為它感到驕傲??吹酵柌皇且粋€臨陣脫逃的膽小鬼, 愿意再試一次結(jié)網(wǎng)。
While the rat and the spider and the little girl watched,
老鼠、蜘蛛和小姑娘就這樣看著
Wilbur climbed again to the top of the manure pile, full of energy and hope.
威爾伯再次爬上肥料堆頂上,精力充沛,充滿信心。