Hodor hummed tunelessly as he went down hand under hand, Bran bouncing against his back in the wicker seat that Maester Luwin had fashioned for him. Luwin had gotten the idea from the baskets the women used to carry firewood on their backs; after that it had been a simple matter of cutting legholes and attaching some new straps to spread Bran's weight more evenly. It was not as good as riding Dancer, but there were places Dancer could not go, and this did not shame Bran the way it did when Hodor carried him in his arms like a baby. Hodor seemed to like it too, though with Hodor it was hard to tell. The only tricky part was doors. Sometimes Hodor forgot that he had Bran on his back, and that could be painful when he went through a door.
阿多一邊哼著不成調的小曲,一邊慢慢地爬下去。布蘭坐在他背后的柳條籃子里,晃蕩不停。籃子是魯溫學士特別制作的,他從婦女撿拾柴火所用的背籃中得到靈感,在此基礎上割出兩個洞讓腳伸出,多加幾條皮帶以分散布蘭的重量,完成了這個作品。這當然比不上騎乘小舞的感覺,但小舞有很多地方沒法去,況且比起被阿多像個嬰兒似的抱來抱去,這樣起碼不會讓布蘭覺得那么丟臉。阿多似乎也挺喜歡這個設計,雖然阿多到底在想些什么誰也說不準。惟一麻煩的是進出門,阿多有時會忘記背上還有個小布蘭,這種進門方式可真讓他疼痛難忘。
For near a fortnight there had been so many comings and goings that Robb ordered both portcullises kept up and the drawbridge down between them, even in the dead of night. A long column of armored lancers was crossing the moat between the walls when Bran emerged from the tower; Karstark men, following their lords into the castle. They wore black iron halfhelms and black woolen cloaks patterned with the white sunburst. Hodor trotted along beside them, smiling to himself, his boots thudding against the wood of the drawbridge.
近兩周來,由于人馬進出頻繁,羅柏下令將內外城墻的閘門全都升起,兩者之間的吊橋也放下,即使入夜也不例外。布蘭從守衛塔出來時,一列長長的重裝槍騎兵縱隊正穿越護城河,他們是卡史塔克家的部隊,正跟隨主子進入城堡。這群人頭戴黑色的半罩鐵盔,身披有著白色日芒圖案的黑羊毛披風。阿多快步走在旁邊,自顧自地笑,靴子咚咚咚踩著木頭吊橋。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201703/498828.shtml