"My legs are hairy for a good reason," replied Charlotte.
“我的腿毛茸茸是有道理的,”夏洛回答說,
"Furthermore, each leg of mine has seven sections, the coxa, the trochanter,
“而且我的每條腿有七個(gè)節(jié),基節(jié)、轉(zhuǎn)節(jié)、
the femur, the patella, the tibia, the metatarsus, and the tarsus."
腿節(jié)、吸跗節(jié)、脛節(jié)、跖節(jié)、跗節(jié)。”
Wilbur sat bolt upright,"You're kidding," he said.
威爾伯一下子坐直了身子。“你在開玩笑,”它說。
"No, I'm not, either."
“不,我一點(diǎn)不開玩笑。”
"Say those names again, I didn't catch them the first time."
“請(qǐng)把這些名稱再說一遍好嗎?剛才那一遍我沒聽清楚。”
"Coxa, trochanter, femur, patella, tibia, metatarsus, and tarsus."
“基節(jié)、轉(zhuǎn)節(jié)、腿節(jié)、吸跗節(jié)、脛節(jié)、跖節(jié)、跗節(jié)。”
"Goodness!" said Wilbur, looking down at his own chubby legs.
“天啊!”威爾伯低頭看著自己的胖腿。
"I don't think my legs have seven sections."
“我想我的腿沒有七節(jié)。”