Anyway after 5 years of working with him, I got a call on a Saturday morning from him,
和他合作5年后,在周六早上,我接到他的電話
he spoke very little English but he called at home and asked me if he would come to his wedding that day
他會的英語不多,他是從家里打過來的他問我那天能不能去他的婚禮
because um, his marriage was a common law one and in order to give his wife more security being in this country,
因為他的婚姻根據不成文法建立的為了在這個國家給他妻子更多的安全感
he wanted her to um be legally his wife.
他想要她在法律上成為他的妻子
I wasn't able to do it that day because I was busy and I was a little surprised by it too,
我那天沒法去,我太忙了我也有點驚訝
um and I told him I couldn't make it but then he said to me "Well what about the party tomorrow? The party's at my house."
我告訴他,我去不了然后他對我說:"那明天的派對呢?派對是在我家舉行的"
And I wasn't busy for that and so I went to that
我那天沒事所以我就去了
but in a therapeutic frame especially I was on the er states ethics committee and
在治療的框架內,特別是我還在國家倫理委員會工作
so some of these extracurricular roles can have consequences and affect treatment
這些正常見面以外的互動可能會產生后果,影響治療
and with the cross cultural aspects here
而且我們還有跨文化交流的問題
I really wasn't sure er what would happen so I went to the party and everyone there was um,
我真的不知道會發生什么我去了派對,那里的所有人
every time I tell this I stumble on this part that everybody there was short and dark and
每次說到這點,我都會很困惑所有人都又小又黑
I was tall and white and so I really felt like I was out of place and everybody there was speaking another language
而我又高又白我真的覺得自己走錯地方了每個人都說的是另一種語言
and the only people that I could relate to were the kids that I knew and they were very cool.
我唯一能夠溝通的人就是他的孩子他們也對我愛理不理
And so I stayed there about a half an hour, forty minutes,
所以我待上了半小時40分鐘左右吧
I'm not real good in those situations anyway,
我真的無法很好地處理這種情形
I left and I felt a good sense of relief when I left and I didn't think much of it.
我離開了,在我走的時候我有種解脫之感我也沒有多想
That was on Sunday that I went to that.
我是周日去的
Three days later we met as we had been doing for 5 years on Wednesday.
三天之后,我們和5年來一樣在周三見面
On Wednesday then sitting there he started to rub his legs
周三,我們坐在那里,他開始搓腿
and he had talked before about the factory job as being difficult on him because he was on his feet all day long
他之前說過在工廠工作的經歷那對他來說很艱辛因為他要站上一整天
and it was cold in the factory and his legs bothered, and so when he rubbed his legs,
工廠里很冷,他的腿受不了所以他搓腿