With her broad bill the goose pushed the unhatched egg out of the nest,
母鵝用它寬寬的硬嘴把那個孵不出小鵝的蛋從窩里撥出來,
and the entire company watched in disgust while the rat rolled it away.
大家大倒胃口地看著老鼠把它滾走。
Even Wilbur, who could eat almost anything, was appalled.
連幾乎什么都吃的威爾伯也嚇壞了。
"Imagine wanting a junky old rotten egg!" he muttered.
它咕嚕說:“想一想吧,連一個毫無用處的老壞蛋也要!”
"A rat is a rat," said Charlotte.
“老鼠到底是老鼠,”夏洛說。
She laughed a tinkling little laugh.
它發出輕輕的銀鈴般的笑聲。
"But, my friends, if that ancient egg ever breaks, this barn will be untenable."
“不過我的朋友們,萬一那老掉牙的蛋破了,谷倉可就受不了啦。”
"What's that mean?" asked Wilbur.
“什么意思?”威爾伯問道。
"It means nobody will be able to live here on account of the smell.
“我是說,由于它的氣味,在這里誰也沒法待下去。
A rotten egg is a regular stink bomb."
一個壞蛋等于一個地地道道的臭蛋。”
"I won't break it," snarled Templeton.
“我不會讓它打破的,”坦普爾頓叫道,
"I know what I'm doing. I handle stuff like this all the time."
“我知道我在干什么。這樣的東西我一直在擺弄。”