Hi folks, this is Joe Biden.
大家好.我是喬·拜登
Over the last eight years, we've created more jobs than all the advanced economies in the world combined.
過去8年里,我們創造的就業崗位比所有發達經濟體加起來的總和還要多。
Unemployment has been cut in half. Wages are finally on the rise.
失業率被削減了一大半。工資水平最終也開始了上漲。
We've gone from economic crisis to recovery to the cusp of genuine resurgence
我們已經從經濟危機的陰影中走出來,走向了真實復蘇的頂點。
and we're better positioned to own the 21st Century - economically and otherwise - than any other nation in the world.
我們在擁有21世紀上有了新的位置--不管是經濟上還是其他方面--都比世界上的其他國家要好。
But we know there's more we can do and more than needs to be done to make this resurgence permanent.
但我們知道我們還有很多可以做的事情,也有更多需要去完成的事情讓這樣的復蘇繼續下去。
And it begins and ends with what the President and I have believed since day one
這開始于也結束于在上任第一天總統和我就相信的東西
we have to give the American workers a fighting chance.We have to build the middle class.
我們必須給予美國的員工們嘗試的機會。我們必須去打造中產階層。
Restore the basic bargain, which was - if workers contribute to the success of an enterprise,then they should share in the gains.
重建最基本的契約,這就是--如果員工們在企業成功上做出了貢獻,那么他們就應該分享對應的成果。
We have to make sure that everyone who's worked hard and played by the rules has a real shot at getting into the middle-class and staying there.
我們必須確保每一個辛勤工作和遵守規則的人們,都有真正的機會成為中產階層中的一員,并一直繼續下去。
Over the last eight years, we've worked with Congress to try to do all those things.
在過去8年里,我們和國會合作竭盡全力去做所有這些事情。
Every worker in America - more than 160 million - got an average payroll tax cut of $1,000 per year;
美國的每一個員工--1。6億多--每年獲得了平均$1,000工薪稅的減免。
Better unemployment benefits for 18 million job-seekers during the recession;
更好的失業福利,在蕭條時節對1800萬找工作的人們非常有利。
Trillions of dollars in tax cuts for low-and middle-income families.
中低收入家庭享受到了數萬億的稅收減免。