"Attention, please!" he said in a loud, firm voice.
“請注意!”它用堅定的口氣大聲說,
"Will the party who addressed me at bedtime last night kindly
“昨天夜里臨睡時對我說話的那位先生或者女士,
make himself or herself known by giving an appropriate sign or signal!"
能夠好心地給我點什么指示或者信號,讓我知道他或者她是誰嗎?”
Wilbur paused and listened. All the other animals lifted their heads and stared at him.
威爾伯停下來傾聽。其他所有牲口都抬起頭來看它。
Wilbur blushed. But he was determined to get in touch with his unknown friend.
威爾伯臉都紅了。可它拿定了主意,一定要和它這位不認識的朋友取得聯系。
"Attention, please!" he said. "I will repeat the message.
“請注意!”它又說,“我把我的話再說一遍。
Will the party who addressed me at bedtime last night kindly speak up.
昨天夜里臨睡時對我說話的那位,能夠好心開開口嗎?
Please tell me where you are, if you are my friend!"
如果你是我的朋友,請告訴我你在什么地方!”