I don't want to die, Booth.I don't want to kill no one.
我不想死 布思 我誰也不想殺
I do not wish to shed a drop of blood,but I must fight the course.Tis all that's left to me.
我不想開殺戒 但我必須抗?fàn)?除此之外 我已一無所有
At 2:30 a.m. on the morning of April 26th,the tobacco barn at Garrett's farm is surrounded by 26 members of the 16th New York Cavalry,
4月26日凌晨2時30分 加內(nèi)特的農(nóng)場的煙草棚 被紐約騎兵16分隊的26名士兵包圍了
under the command of Lieutenant Edward Doherty,along with Lieutenant Luther Baker and Colonel Everton Conger of the National Detective Police.
下令的軍官是愛德華·多爾蒂中尉 盧瑟·貝克中尉以及埃弗頓·康格上校 他們均為國家偵察警察
Booth's location has been betrayed by an 18-year-old Confederate soldier named William Jett.
一個叫威廉·杰特的 18歲邦聯(lián)士兵供出了 布思的藏身之處
We know who you are!Who are you? What do you want?
我們知道你是誰 你是誰 想干什么
We want you, and we know who you are.Give up your arms and come out directly.
我們是來抓你的 我們知道你是誰 交出你的武器 出來
Well, my boy... We have no choice.
小子 我們走投無路了
You goddamn coward! You would leave me now?Go!
你這個該死的懦夫 你要棄我而去嗎 走吧
Go on, I would not have you stay with me.This is a hard case!
出去 別留在這里 我是不會投降的
It may be that I am to be taken by my friends.Be assured, we are not your friend.
也許你們是與我志同道合的朋友 聽好了 我們不是你的朋友
You have the sound of a brave man, an honorable man.
聽你的聲音 你是個勇敢正直的人