Is there anyone here who knows the practice of shorthand writing?
這里有誰(shuí)懂速記
Here! There's a boarder here who does.
這里有一個(gè)房客懂
Tell him that his services are required here... immediately.
告訴他我們需要他的幫助 馬上
Jim? It's General Augur. They want you next door.Tell them... I'll be right there.
吉姆 是奧格將軍 他們需要你的幫助 跟他們說(shuō) 我馬上到
Minutes after John Wilkes Booth crosses the Navy Yard Bridge,
就在約翰·威爾克斯·布思通過(guò)后幾分鐘
Sergeant Cobb stops David Herold,riding a grey roan horse.
科布中士攔下了 騎著灰色雜毛馬的大衛(wèi)·赫羅德
Herold asks if a rider has passed here and Cobb tells him yes and lets him pass.
赫羅爾德問(wèn)他是否有人通過(guò)了哨崗 科布說(shuō)是的 并給他放了行
David Herold's job on April 14th is to guide Lewis Powell out of Washington after killing Secretary of State Seward.
大衛(wèi)·赫羅德4月14日的任務(wù) 就是在劉易斯·鮑威爾殺掉國(guó)務(wù)卿西華德后將他帶離華盛頓
But hearing the cries of "Murder!"from Seward's house.Murder! He's killing my father!
但是在聽(tīng)到西華德家里 傳來(lái)的"殺人了"的喊聲后 殺人了 他殺了我的父親
Herold flees the scene, not waiting for Powell.
赫羅爾德逃離了現(xiàn)場(chǎng) 而并未等待鮑威爾
He catches up with Booth at Soper's Hill,
他在蘇珀山追上了布思
and it's a little after midnight when they arrive at a safe house for Confederate spies.
并且二人在午夜過(guò)后抵達(dá)了 為南方間諜所準(zhǔn)備的一間安全屋
For God's sakes, Lloyd, make haste and get the things.
拜托 勞埃德 快點(diǎn)把東西拿來(lái)
A tavern where weapons have been stored.Lloyd, the things!
這件小酒館里面藏有武器 勞埃德 東西呢
A tavern owned by the mother of Confederate courier John Surratt.
這件小酒館的主人就是 南方情報(bào)員約翰·薩拉特的母親